- 文学城
- [art]
罗马古籍和她的早期艺术品,并不艳丽,不知为什么汉语一直译为 艳后。多谢分享,很多画 :)
谢谢老师,很多资料,独到的分析!cleopatra 本身也是个很有能力的统治者,不是光凭美色惑人。中文译成这样,颇有性别偏见。
西方艺术家纷纷去“吃”这一题材,一是可画“异国情调”,二是借题发挥画裸体(或半裸)美女......
想起普希金的描写艳后的长诗:合欢床。应该是非常棒的绘画题材,没有看见这方面的作品
谢谢山翁老师介绍!我想他们特别热衷画“艳后之死”还是受了宗教题材影响,美女与蛇的组合
虽说是素描,表情痛苦状,但个人以为比上面伯乐老师文章里贴的彩图美
感觉更有人性吧,而不是一个臆想出来与己无关的异域美女。
好!忘了这一件重要资料,谢谢您提供!米凯兰哲罗比后来那些美女画格调要高得多。
我已把你提供的这一件重要资料续加在博文后面了,顺致谢意!
国画泼墨,宫笔也很讲究技巧的,更别说各类书法了,每一笔划都有说到
谢谢老师的周末大餐!为什么画家们那么热衷艳后之死这个题材呢?