独孤饿2013-05-18 06:58:36
看看封/面质量就知道属于华/人教会或者肉/店角落里免/费/赠/送的类型
黑色的公爵2013-05-18 12:28:18
自得其乐, 消磨海外寂寞生活, 这也是很好的选择
片仔癀2013-05-18 18:56:33
这出版社的名称是亮点
chongqingwx2013-05-19 06:35:37
请问哪里可以得到?
ActRiot2013-05-19 10:08:33
好像发帖者的博客里就贴有
lalala_02013-05-19 10:55:00
巴顿是什么鸟人?竟敢冒充美军二战英雄!
ActRiot2013-05-19 13:51:09
那只是一个姓吧。中国古代那么多皇帝,可也没禁止其他人同姓啊
馊主意批发2013-05-20 13:50:57
校对的那个人该掌嘴,应该是"Barton loves Australia"
茅斌骚客2013-05-20 14:29:15
是与发O工有关的。文章好坏因人而异。
BARTON2013-05-23 11:23:07
感谢你的细心,然而这书名没有错,Barton在这里是第一人称,与我字一样。三!止又有用I LOVE是更显郑重。谢谢!
barton2013-05-23 11:30:18
一本37澳元,可以从书店买到。您如住雪梨,给地址可以送去,也可以上网邮购。谢谢!
HUDIEMI2013-05-24 04:50:09
还好流氓没文化
馊主意批发2013-05-24 10:53:09
晕s,你中学学过语法么?进来看清楚了。。。。
ActRiot2013-05-25 14:09:52
语法是有问题。作者强调把barton当第一人称,但没有见过这样的英文用法
BARTON2013-05-25 23:21:01
说得有道理,但这里是书名,没必要这样复杂。正如诗歌中,许多词语都不能按语法置可否的。
barton2013-05-25 23:27:42
在用前我请教过正统英国人,他说在文学上这都是可以的,例如作品中对话时,作家故意这样,表示之深意!
馊主意批发2013-05-26 00:19:37
兄弟,你这套说辞让我想起了《围城》里那个叫曹元朗的诗人,哈哈哈
BARTON2013-05-26 01:05:23
例如街上见得多的'NO INTRY'难道合语法?语言是约定俗成的。况且,我这里别有深意。
ActRiot2013-05-26 05:02:13
”正统英国人”?也许莎士比亚剧本里才是所谓的正统英文吧,你找找看是否有你这样的例子
ActRiot2013-05-26 05:04:38
你是说“No Entry”吧?