向传统的浏览器作自我挑战
Individu-défier les Navigateurs de Web Traditionnels
Autoregolamentazione sfida la tradizionale World-Wide Web Browser
Self-challenge the Traditional World-Wide Web Browsers
作者:今日雨果
因为同人的整体本性相比来说,理性是神圣的,所以理性的生活比起人类通常的生活来也定然是神圣的。有些人竭力劝说我们作为人更应该考虑人的事情,要我们把眼光放在生死之上,我们不要去理睬他们这些人。不,只要可能,我们就要尽量向高处看,去考虑那些不朽的东西,并尽力和我们身上最完美的东西保持一致。能说明事物的本质特征就是那最适合于它的东西,能够使它尽情尽兴的东西。对于人来说,那就是理性的生活,因为原是理性使人成其为人。
-古希腊哲学家亚里士多德(公元前384年-322年)
夫事有顺乎天理,应乎人情,适乎世界潮流,合乎人群之需要,而为先知先觉者所决志行之,则断无不成者也,此古今之革命维新、兴邦建国等革命事业是也。余之提倡共和革命于中国也,幸已达破坏的成功,而建设事业显未就绪,然希望日佳,余敢信终必能达完全之目的也。”
-孙文学说第8章,孙中山 (公元1866年11月12日—1925年3月12日)
I. 引言
I. Introduction
I. Introduzione
I. Introduction
诸位侠女,侠士,
敢不敢向传统的浏览器作自我挑战?!
二十世纪九十年代后期,Mozilla浏览器的诞生具有重大的历史意义。
笔者很崇尚开放源代码运动(Ouvrir le mouvement de source ,Movimento Open Source ,Open Source Movement)所遵循的“百花齐放,百家争鸣”的哲学。
所有的Mozilla 源代码都是公开的,只须遵循其软件许可证规定。
网址:http://www.mozilla.org
所有的Mozilla浏览器都可以免费下载。
现有的源出于Mozilla 的浏览器有Firefox, Opera, Netscape, Thunderbird, Flock, 等等。
在此撷取几片独特而绚丽的花瓣:
Firefox http://www.mozilla.com/en-US/firefox/ 的运行速度特快;
Opera http://www.opera.com/ 的置放“标签“(étiquette , scheda , Tab)到窗口的右侧的功能特酷,您可以用鼠标将窗口右侧的“标签“拉到第二个LCD显示器上,以使网页内容100%布满第一个LCD显示器,便于您纵览该网页内容的全局和大局,进而在第二个LCD显示器上的“标签“的宽度可宽到足以显示”书签” (signet , segnalibro , bookmark) 的描述内容。这个浏览器是歌剧谜的首选,哈哈;
Netscape http://browser.netscape.com/ 的“打印预览“功能可以让您预览即将打印的实际每页面内容,最后一页往往可以被省略打印,这对保护树木有利,此外最新Netscape 8.1版本的安全性能也很出色;
Thunderbird http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/ 的邮件功能特好。
Flock http://flock.com/ 新问世,有许多奇特的功能,懒得一一介绍寮 :)
传统的Mozilla 浏览器,可以在同一特定网页内显示多国语言的文字; 然而,传统的Mozilla 浏览器不能同时显示同一特定网页的基于两国或多国语言的版本。目前,通常的做法是在一个窗口的右上角设两国语言版本或多国语言版本的按钮,每次用鼠标按相应的语言版本按钮,以便在同一个窗口上显示网页内容的该国语言版本。即便您为同一个网页内容打开两个窗口,让第一个窗口显示某一网页内容的英文版本,让第二个窗口显示同一特定网页的中文版本,这两个窗口不能被同步卷动(rouleau , di scorrimento , scroll),读者阅读时得频繁地用鼠标手动调节。总之,若要让网页内容的两国语言版本或多国语言的版本同时显示在一个窗口中的两个或多个独立的区域供读者阅读或修改,而且要能被同步卷动,在目前没有通用的架构(cadre, struttura , framework)可供实现。
维基,Wiki,目前的做法是在维基窗口的左侧设一个面板,面板上垂直地列有N个各国语言的按钮,每次用鼠标按相应的语言按钮,以便在同一个窗口上显示网页内容的该国语言版本。您很快就会发现,对于一位渴望了解他国文化的读者,对任何一位有点头脑的读者来说,是多么不方便:
1) 您必须开设两个窗口,一个显示母语的网页内容,第二个显示外国语的相应的网页内容;
2) 在显示器上,手动地,将两个窗口的尺寸大小一致,位置一左一右于垂直方向对齐;
3) 点击母语维基窗口,卷动窗口,找到您要的段落;
4) 点击外国语维基窗口,卷动窗口,找到母语段落的相应的外国语段落,将两者于垂直方向对齐;
5) 比较两个窗口里同一段落的内容,在脑海里进行分析研究(我的天哪!只有这一步,这一段时间,您才是在创照价值。);
6) 点击母语维基窗口,卷动母语维基窗口,移到下一段落;
7) 点击母语维基窗口,卷动外国语维基窗口,移到相应的下一段落;
8) 回到第5步,进行重复劳动。
请总结一下,您一共点击了多少次鼠标?卷动了多少次卷动滑标?多少秒在进行机械性劳动?多少秒在进行创照性劳动?
目前,只能要么这样:
第一段落内容的英文版本显示在第一行, |
第一段落内容的中文版本显示在第二行, |
第二段落内容的英文版本显示在第三行, |
第二段落内容的中文版本显示在第四行, |
以此类推。 |
本文题目的中,法,意,英四种语言版本的排版方式就是一例。
再举一例:
第一段落内容的英文版本显示在第一行: | There is a will, there is a way. |
第一段落内容的中文版本显示在第二行: | 有志者事竟成。 |
第二段落内容的英文版本显示在第三行: | Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes of the Water Group Calisthenics |
第二段落内容的中文版本显示在第四行: | 让全世界人民深悟该水上团体操的主题构想的“博,大,精,深“ 。 |
以此类推。 | And so on. |
如果您让电脑依照字面翻译第一段落第一行“There is a will,there is a way.”,那第一段落第二行就变成“有一个遗嘱,有一条路”,谁能懂啊?(电脑是经常会跟人脑开玩笑的啦)。有关词法,句法,语法和文法的讨论,有关翻译准则,翻译技巧和翻译风格的讨论,是很有趣的话题,但已超出此文的范围。
顺便提一下,同样一个句子,中文翻译的长度往往比其他语种翻译的长度要短些。联合国机构的同一份文档的多国语言版本的打印件,中文版本打印件的厚度往往是所有版本打印件中最薄的。您再观察笔者的博客中所有文章的题目的中,法,英三种语言形式的长度,就不难发现出这个现象了。笔者认为这要归功于中文语言属于表意文字(langue idéographique,ideographic lingua,ideographic language );法文,意文,英文等等则属于符号文字。英语中有一句名言,“One picture is worth one thousand words”,阐述的就是这个道理。
Unicode(国际上统一的字符编码标准, 采用双字节对字符进行编码)对于简体中文版本和繁体中文版本的互换非常有效,除此而外却无济于事。
话归正题,您想象一下,假如要显示同一个网页内容的两种或N 种语言版本,让全世界各国人民自由共享,切磋交流,一篇文章将被横向地划分得支离破碎,读者的思路会被频频打断,难以符合人们的阅读习惯和思维习惯。回想一下,您是如何阅读外语书籍的呢?您往往是把双语词典放在外语书籍的一侧,以便随时查阅,您的双眼在外语书籍和双语词典之间来回审视,阅读,您的大脑和脑海在两种语言中自由地,随意地,反复地推敲(相信您一定还记得有关“推敲”的典故),切磋,交流。新一代非传统的的浏览器必须遵循这种阅读规律和思维规律。
您只要观察一下笔者在此文中频频“嵌入“ 的法文译注,意文译注和英文译注,您一定会觉得挺别扭,况且还没到“嵌入“ N 种语言的译注的地步呢;然而,有些关键词和关键内容,还非得加以译注不可,以避免误解,并且让读者的自我领悟达到最佳境界。
或者,要么进行由私人企业拥有的(proprietory,proprietarie,proprietory)的用户界面设计,那就无法让全世界各国人民都拥有发言权,并且无法自由流通,自由使用。
于是,一个怪念头就这么“蹦”出来了。。。
II. 新一代非传统的Mozilla浏览器
II. La Première Génération du Navigateur Non-Traditionnel de Mozilla
II, La prima generazione di non-tradizionale browser Mozilla
II. The First Generation of Non-Traditional Mozilla Browser
浏览器视窗的版块一 | Area-2 on a window of browser |
中文内容的区域 | Area for contents in English language |
你好,世界 | Hello, World |