走马读人2013-04-29 18:58:41

書名:1 "解密英漢字"

The Secret of the words from the other Side of the world

or:
2 "字秘惊解--全新的字词分析" 
3 "英汉相通"    石破天驚的文字揭秘

About secret in words,  which is better?

雨前茶2013-04-29 20:03:03
每次读走马的贴子,自信心都倍受打击,我哭去了..... ;)
加州花坊2013-04-29 21:06:10
我都不敢看。
成长2013-04-29 21:09:14
俺去面壁~~~~~~~
走马读人2013-04-29 21:16:51
這三個書名你認為哪個好? thx!
成长2013-04-29 21:19:12
这个俺可以回答啦,第三个!
雨前茶2013-04-29 21:47:01
那这个我也可以回答,第三个的前四个字,后缀解释不算
明紫2013-04-29 22:08:17
举一两个例子看看,可以吗?
走马读人2013-04-29 22:26:30
多謝! 例子:明 brilliant vs. 光 light, There is a secret will be disclosed
明紫2013-04-29 22:46:24
嗯,感觉果然不一,细腻好多。
加州花坊2013-04-30 01:02:36
在成长的介绍下进来看看,喜欢明紫的选择。
走马读人2013-04-30 03:26:30
Thx! 1 "解密英漢字"? or 2 "英漢字親緣解密記憶" ?
雨前茶2013-04-30 06:55:29
我还是喜欢三, 说说理由哦...
走马读人2013-04-30 13:47:29
但"英汉相通"可能令人以為是討論翻譯 ?