今日雨果2011-04-18 21:46:57

到底是“世界需要上法语课”?还是“法语的没落”?

"Le monde a besoin des leçons de français" ou "La Chute de la langue française"?

"Il mondo ha bisogno di lezioni di francese" o "La Caduta di francese"?

"The world needs French lessons" or "The Downfall of French"?


到底是“世界需要上法语课”?还是“法语的没落”?

一篇文章,以两个语种表达,谈的是第三个语种--法语:)

事情得从小雨给两位网友评论的回复说起

techy,素里太守,

二位的自信心令人佩服;二位的思路,还有待于进一步开拓:) 比如,读一读下面这篇文章的英文、中文译文及其跟帖(有些跟帖很有意思),二位会受到启发的:

 The world needs French lessons” - “世界需要上法语课”

      http://www.ft.com/cms/s/2/a980aad4-fcd7-11df-ae2d-00144feab49a.html#axzz1JsZUeaed

 “法语的没落”

     http://www.ftchinese.com/story/001036279

两位网友评论所对应的原文在这里:http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200810&postID=3336

欢迎发表您的意见。


初稿2011 418
稿最新稿:始终登载于小雨的博客上,请点击:


声明:转载请务必注明作者及出处。若无注明,所有照片及视频均为作者所摄。作者保留文字,照片及视频的版权。
联系:hugodemain@yahoo.fr

free counters



请阅读更多我的博客文章>>>
  • ★ 气贯长虹: “你永远不会独行”(励志歌曲)(二稿)
  • ★ 气贯长虹: 《九三年》第三章“国民公会”显示出“人文关怀”精神的大手笔
  • ★ 气贯长虹: “丹东的回忆”(法国大革命歌曲)(三稿)
  • ★ 难忘的一场巴黎古典音乐会(图)
  • ★“树荫下的咏叹调:无论你何处走来”- 谨以悼念在“ 六·四”中遇难的人民
  • 今日雨果2011-04-18 21:48:07
    "Le monde a besoin des leçons de français" ou "La Chut