dudaan2021-09-19 03:24:04

按定义就是原来的普通的最常见的最典型的,为什么要称作 wild 野生呢?

变异就是家养的?

阿明.2021-09-19 03:26:28
我理解变异是在人类身上产生的,野生是最早从动物传给人类的。
MayX2021-09-19 03:42:15
我又和lab合作测试设备,听起来这个新冠病毒挺不容易在实验室培养液稳定保存,那根据啥测试表明是变异毒株?到底分离出来了原始的病毒
zillos2021-09-19 04:04:06
原生的?original、native、natural、unbroken
吃与活2021-09-19 04:20:10
学术用语:野生型 (wild-type),突变型 (mutant)
fuz2021-09-19 06:09:41
生物学术语:无论是病毒、细菌、还是动物、植物,最初第一次被人类发现的,称为原始株,或野生型。在此后出现的变种,叫变异株,或突变型
viewfinder2021-09-19 14:13:02
全称应该是wild-type strain,是常用的有特定含义的学术名词
dudaan2021-09-19 14:13:30
谢谢各位,但我还是觉得词不达意,叫原始或原型好很多
fuz2021-09-19 14:36:33
专业术语与民言的区别。故,俺发贴介绍专业研究成果时,多以新闻报道为主,后者在语言及数据方面的解释易被民众理解和接受
米奇的厨房2021-09-19 14:39:18
对的,我们一般都是这么说的
dudaan2021-09-19 14:40:30
谢谢,我看了解释,仍然顽固地认为无论中英文都是词不达意
米兰之夜2021-09-19 14:59:19
我看了一下字典,应当没问题吧
米兰之夜2021-09-19 15:46:09
同时,原型不一定就是wild type,我可以想出来几种可能
fuz2021-09-19 16:32:17
好啦,别轻较劲了。以后见到wild type (natural),就当做“原生态”吧
杨别青2021-09-19 21:18:27
实际上是中文翻译的问题,wild 即可翻译成野生(型,态)也可翻译成原生(型,态),指自然或最初的型态