operalover2010-10-12 11:22:43




德国男高音Kaufmann,俄国男中音Hvorostovsky - Pearl Fishers duet

二重唱《在神圣的殿堂里》(选自歌剧《采珠人》) 比才曲


由于乔治·比才(Georges Bizet,1838-1875)的歌剧《卡门》太出色了,名气之大,以至常常使人们忽略了他的其他作品。事实上,比才是法国十九世纪最重要的作曲家之一,他在早年就显露出创作才华,19岁就获得了罗马大奖。然而,他的其他作品在当时却大多不为人们所赏识,例如,他17岁时创作的《C大调交响曲》,已表现出了熟练的技巧与严谨又不失浪漫多彩的气质,而这部作品直至二十世纪30年代,才被人们发掘。同样,他的另外一些出色的作品,如绚丽而生气勃勃的戏剧配乐《阿莱城姑娘》,甚至在二十世纪直至当今舞台上最为流行的歌剧《卡门》,在首演时都受到了冷遇。而时间证明了,是当时观众的鉴别力远远地落在了他的音乐天赋之后。

比才一生创作了多部歌剧,《采珠人》是仅次于《卡门》的杰出作品,由卡雷与克尔蒙编写脚本,共三幕, 1863年在巴黎首演。故事描写了蛮荒时代的锡兰岛上,一个有关爱情、友情与权威的枷锁的动人故事。祖尔加(男中音)最终为了友谊,而把即将被处死的莱拉(他心爱的人,女高音)和纳迪尔(采珠人,祖尔加的好友与情敌,男高音)放走,自己却被族人乱刀杀死。祖尔加与纳迪尔的二重唱是在第一幕之初,两人重逢时互叙旧情的唱段,旋律优美而深情,是音乐会上男中音与男高音二重唱的名曲。

纳迪尔 : 在圣殿的深处,装饰着鲜花与金子。一个女人出现了……我还能见到她。

祖尔加 :一个女人出现了……我还能见到她。

纳迪尔 : 拜倒的人群 ,惊讶地望着她,窃窃私语:看啊,这是女神她矗立在阴暗处,向我们张开双臂。

祖尔加 : 她的面纱掀起 ;噢身影,噢梦幻!人们向她跪下。

祖尔加与纳迪尔: 噢,这是她,这是女神,更加迷人,更加美丽;对,那是她,是那女神,她下凡到我们中间。她的面纱掀开了,人们向她跪下。

纳迪尔: 然而穿过人群,她开出了一条路。

祖尔加: 长长的面纱已遮住了她的脸庞。

纳迪尔: 我的目光,哎呀,茫然地找寻她。

祖尔加: 她消失了!

纳迪尔: 她消失了!但在我的心灵中突然燃起神奇的热情!

祖尔加: 什么样不知名的火焰把我烧毁!

纳迪尔: 你的手把我的手推开。

祖尔加: 你的手把我的手推开。

纳迪尔: 爱情攫了我们的心。把我们变成了仇敌。

祖尔加: 不,什么也不能把我们分开!

纳迪尔: 不,不分开!

祖尔加: 让我们发誓做朋友!

纳迪尔: 让我们发誓做朋友!

祖尔加与纳迪尔: 啊,是!让我们发誓做朋友!这是她,这是女神,今天是她把你带到我这儿来。从现在起我要信守诺言,我要像兄弟那样珍爱你!这是她,这是女神,今天是她把你带到我这儿来,分享我们同样的命运,我们终身永远和睦相处!


Georges Bizet: Les pêcheurs de perles (The Pearl Fishers)
Zurga and Nadir's duet Au fond du Temple Saint
( 法语歌词)
Au fond du temple saint
Paré de fleurs et d'or,
Une femme apparaît!
Je crois la voir encore!
Une femme apparaît!
Je crois la voir encore!
La foule prosternée
La regarde, etonnée,
Et murmure tous bas:
Voyez, c'est la déesse!
Qui dans l'ombre se dresse
Et vers nous tend les bras!
Son voile se soulève!
Ô vision! ô rêve!
La foule est à genoux!
Oui, c'est elle!
C'est la déesse
plus charmante et plus belle!
Oui, c'est elle!
C'est la déesse
qui descend parmi nous!
Son voile se soulève et la foule est à genoux!
Mais à travers la foule
Elle s'ouvre un passage!
Son long voile déjà
Nous cache son visage!
Mon regard, hélas!
La cherche en vain!
Elle fuit!
Elle fuit!
Mais dans mon âme soudain
Quelle étrange ardeur s'allume!
Quel feu nouveau me consume!
Ta main repousse ma main!
Ta main repousse ma main!
De nos cśurs l'amour s'empare
Et nous change en ennemis!
Non, que rien ne nous sépare!
Non, rien!
Que rien ne nous sépare!
Non, rien!
Jurons de rester amis!
Jurons de rester amis!
Jurons de rester amis!
Oh oui, jurons de rester amis!
Oui, c'est elle! C'est la déesse!
En ce jour qui vient nous unir,
Et fidèle à ma promesse,
Comme un frère je veux te chérir!
C'est elle, c'est la déesse
Qui vient en ce jour nous unir!
Oui, partageons le même sort,
Soyons unis jusqu'à la mort!

http://cctvenchiridion.cctv.com/special/C18919/20070717/105138.shtml

请阅读更多我的博客文章>>>
  • 当今世界最美的男高音和男中音联唱'我的太阳'
  • 威尔弟歌剧:Rigoletto 弄臣
  • 意大利女中音 Cecilia Bartoli - Son qual nave.
  • [著名咏叹调] Ombra mai fu 绿树成荫 - 亨德尔
  • Dmitri Hvorostovsky - Reconciliation ( Tchaikovsky)
  • lili~2010-10-12 19:06:22
    高雅歌剧吟唱,谢谢介绍分享~~!
    switchover2010-10-12 19:23:07
    啊, 正想到比才的"卡门" ....
    o,dear2010-10-12 21:06:14
    it is so beautiful ,1st time to hear this duet.thanks.
    书童2010-10-12 21:55:45
    Elegant...
    路边群众2010-10-12 23:19:28
    帅锅!
    法国薰衣草2010-10-13 17:46:27
    帅哥帅唱, 非常喜欢, 谢谢
    aurorra2010-10-14 01:18:08
    采珠人里面每一首都好听,谢谢分享