【西江月】 醉裡且貪歡笑, 要愁那得功夫? 近來始覺古人書, 信著全無是處。 昨夜松邊醉倒, 問松﹕我醉何如? 只疑松動要來扶, 以手推松曰﹕去! Moon of the Western River What of dreams of joys that never die which I find the moment in drunkenness Joy is my song and joy so pure which suppress unhappy moments; newly notice what ancient books remained nothing nothing for living finding the rule into today Last night having drunk lean against a pine I ask its how? To doubt the pine would rise to hole me Shoving aside her with a shout of “go” tranlated by wild@heart 2004-09-28