《香波》
——给罗塔
岩石上静止的爆炸,
地衣,成长
通过传播,灰色,同心冲击。
它们已经安排好
与环绕月球的光环相见,尽管
在我们的记忆中,它们没有改变。
因为天堂会长久
照顾我们,
你一直,亲爱的朋友,
草率但务实;
看看发生了什么。 因为时间
如果不顺从,什么也不是。
你黑发中的流星
以明亮的队形
蜂拥而去哪里,
这般笔直,这般迅捷?
——来,让我在这个大锡盆里为你洗头,
陈旧但闪亮如月。
(林木译)
The Shampoo
by Elizabeth Bishop
The still explosions on the rocks,
the lichens, grow
by spreading, gray, concentric shocks.
They have arranged
to meet the rings around the moon, although
within our memories they have not changed.
And since the heavens will attend
as long on us,
you've been, dear friend,
precipitate and pragmatical;
and look what happens. For Time is
nothing if not amenable.
The shooting stars in your black hair
in bright formation
are flocking where,
so straight, so soon?
--Come, let me wash it in this big tin basin,
battered and shiny like the moon.