maomaochiu2009-08-14 20:13:15
对不起,我来打个岔。 最近,关于中国影视制作中为了追求效果,票房而孽待动物的现象 (见 http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200908&postID=6913),
爱护动物的朋友们都纷纷展开了评论, 也想建议国内有关管理部门订立法规杜绝这类行为. 而国外的影视工作者在这方面已经有了详细的规章,可以为中国制定类似规定提供有效的指导和帮助. 想请大家帮帮忙,把有关国外材料翻译成中文. 由于工作量大,人越多越好,可以进行分工. 特此征募志愿者, 报名截止到8月20号,跟贴或是给我悄悄话,然后我们大家进行统筹分工.

谢谢您的帮忙!

现在报名的有:汉斯妈(maomaochiu),金椒妈(cheerfulcats)。

我们想从下面这篇文章开始翻译:

http://www.americanhumane.org/assets/docs/protecting-animals/PA-FILM-guidelines.pdf
一地猫毛2009-08-14 20:17:47
俺想报名,就怕翻译出来的东西没人看得懂
guaiwolf2009-08-14 20:22:25
报名
陌阡2009-08-14 20:24:26
正巧是开学忙的日子,但是还是愿意加入,尽一点力
catlady2009-08-14 20:34:54
我也是,开学大忙,但也愿尽一份绵力。算我一个(可能只能译几页)。
maomaochiu2009-08-14 20:43:02
谢谢兔兔妈!不要谦虚么。
maomaochiu2009-08-14 20:43:21
谢谢乖狼!
maomaochiu2009-08-14 20:44:23
谢谢亲家! 谢谢陌阡!
21882009-08-14 20:47:17
俺民很惭愧,英文和破的
maomaochiu2009-08-14 20:55:59
破? 补补成不?
21882009-08-14 21:03:31
缝被子的针线都补八了啊,咋半啊
云起时992009-08-14 21:12:44
哇,大部头啊,好主意
maomaochiu2009-08-14 22:08:11
谢谢帮忙! 从来没用过google翻译,好用么?
guaiwolf2009-08-14 22:17:20
我用过 还行
guaiwolf2009-08-14 22:17:51
汉斯妈可以先用几个网页试试看 体会一下
maomaochiu2009-08-15 05:07:25
谢谢!试了一下,发现google翻译的词句顺序有点混乱,但作为初稿,还可以用,但肯定需要人力校正的
zhao042009-08-23 03:20:18
报名