akcento2010-06-15 12:40:43
麻烦各位,谁知道如何翻译Environmental challenges and “CO2” costs of travelling of the interpreters

thanks
purplenight2010-06-15 13:12:32
环境挑战和二氧化碳 翻译的差旅费用? 看不懂了。。。
似曾相識2010-06-15 13:24:33
好像是因為旅行而產生的二氧化碳
PURPLENIGHT2010-06-15 13:27:47
嗯,偶本来也这么想,可是一看后面还跟着一个翻译。。。纠结哈
akcento2010-06-15 13:52:55
回复:嗯,偶本来也这么想,可是一看后面还跟着一个翻译。。。纠结哈
PURPLENIGHT2010-06-15 14:21:01
字面很好啊。可是没有上下文,只有你自己拿得准。帮不上忙啦。嘿嘿。
akcento2010-06-15 15:01:18
在翻译一个关于e-interpretation的报告,英翻法翻中,就怕有歧义,在世博会上让中国人笑话了
似曾相識2010-06-15 15:02:57
這個interpreters可能翻譯成轉換過程(程序)
akcento2010-06-15 15:33:10
那这句该怎么翻译呢
天外飞砖2010-06-16 00:37:11
环保压力以及翻译旅行所引发的二氧化碳排放环保成本
天外飞砖2010-06-16 00:41:17
Akcento为身为领先世界潮流的e翻译而自豪