刚来刚来2015-07-03 22:18:17

“没有调查就没有发言权”的英文怎么说?

或者,在英语里,哪个俗语更接近于“没有调查就没有发言权”这个意思。

谢谢。

老看客2015-07-03 23:06:19
我对这一类英文表达不在行,虽然专业英文论文、报告写得不少。试一下吧:
老看客2015-07-03 23:22:11
改了一下,可能现在好一些。
刚来刚来2015-07-03 23:23:31
非常感谢。很同意你说的,俺正在应付上司给的一个任务。俺想说服他能给俺更多时间上的支持。
老看客2015-07-03 23:28:32
那就根本不能说“没有调查就没有发言权”之类的话。对上司、同事、下属,都不宜这么说。
刚来刚来2015-07-03 23:31:02
俺的意思是,我们中国有这句老话,俺是想借这句话,想让他给我更多时间和精力来完成他给俺的任务。
刚来刚来2015-07-03 23:31:54
俺用这句话是说俺自己,显示俺自己对自己要求高:)起始是想拖延了。
老看客2015-07-03 23:35:11
换一种思路和表达吧,这个成语语气太重,于人于己都不太合适,不太符合这里的communication习惯。
刚来刚来2015-07-03 23:36:18
仔细想想,俺接受你的建议。不用这句话了。谢谢。
相对强度2015-07-03 23:36:20
还是别用这句话。有指责别人的口味。
刚来刚来2015-07-03 23:37:52
好的,你说得很有道理,俺接受你们的建议。谢谢。
Wjin20022015-07-04 00:53:14
我觉得这句话相应的意思有点像:Don't jump to conclusion.
老看客2015-07-04 01:23:50
或者:one can't talk to the point without rooting the thing.
koo2015-07-04 02:22:12
Google translate "No investigation, no right to speak"
湾月枕2015-07-04 08:11:04
No preaching without facts
老看客2015-07-04 12:39:25
great!