良邑2021-12-05 01:23:04

莎士比亚十四行诗第18首

核桃小丸子2021-12-05 02:08:42
原诗和译文都很美,这段有记忆,里面不少修辞的手法,韵脚朗朗上口。
平等性2021-12-05 02:24:23
良兄真有文化!这莎翁的十四行诗,没点古英文的底子,读起来还真困难 :)
雪晶2021-12-05 02:38:05
还是对中文更有感觉~~~郎兄有才~~~
忒忒绿2021-12-05 02:59:00
良邑2021-12-05 13:56:37
谢谢赞赏!我这是班门弄斧了。向大家学习!
良邑2021-12-05 13:58:14
有字典,多琢磨。谢谢鼓励!
良邑2021-12-05 14:00:13
我尽量避免把译文弄成英式中文。谢谢赞赏!
良邑2021-12-05 14:01:00
感谢光临赞赏!
黑眼睛的苏珊2021-12-05 22:01:47
译诗最难,更别说译莎翁的诗,厉害!
良邑2021-12-06 14:09:42
斗胆献丑。感谢鼓励!