姚顺2022-01-20 18:09:55

 

坛中的铃兰听风,雪晶,川晔,都有香蕉人一侧,怪不得她们的中文动不动就生猛一下。

 

 

顺着这张表

作品集

·莫言作品集

·刘猛作品集

·王朔作品集

·余秋雨作品集

·毕淑敏作品集

·飘阿兮作品集

·心梦无痕作品集

·铁凝作品集

·流潋紫作品集

·十八子墨作品集

·哇卡卡作品集

·唐欣恬(小鬼儿儿儿)作品集

·水阡墨作品集

·S·D·佩瑞作品:生化危机

挨个儿点开,读会儿,很生气。一排人,写得像一个人。

 

白话,当也是百话。写得都像窗外的雪,惨白惨白一片,暖上两天。清零。

 

鲁迅,沈从文,俞平伯,朱自清,胡兰成,张爱玲,木心,王朔,读不混。这是硬功夫,也是所谓文章的“硬道理。”

 

在读《圣经》。一本正经,不好读。但却是个独一份儿的不好读。《丰乳肥臀》,读到第二回“操”他妈,就起腻了。《废都》,不等到“这里删去两百字”,就撂了。那几个陕北大咖,一个模样,一个腔调。把书名捂住,你分得出陈忠实贾平凹莫言的“雌雄”?

 

写上海,既生王安忆,何生程乃姗!联想起读过的张爱玲:既有张爱玲,多余王又程。

 

让我怪,就会说,都是给延安白话DNA 害的。大陆腔,没有王朔“痞”,真会拖个没有完。有了这个“痞”,仍是没断了那个腔。怎么弄?

 

小妙招:不贪中国话地道,馋香蕉人的洋腔洋调甚至走腔走调。他们没有大陆背景,国语翻新,听得耳聪。坛中的铃兰听风,雪晶,川晔,都有香蕉人一侧,怪不得她们的中文动不动就生猛一下。(我也有这便利,但倔老头,用不来。)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




更多我的博客文章>>>
江上一郎2022-01-20 18:30:38
张爱玲的中文生猛是否也因如此不太“中华”?-----当然,还加上点上海味。。。