乃迁2022-05-24 02:21:16

 36 “Mordgier”

Nein, nicht Wölfe

sind mordgierig,

sondern die Schafe-

stellt das Gras richtig.

“Murder Thirsty“

No, not wolfs are

murder thirsty,

but the sheep-

so rectifies

the grass.

“嗜好杀戮”

不,杀戮成性的

是羊

不是狼--

小草

如此纠正。

 37 “Der Mäusepalast”

Wie gross das Nest

der prahlenden Mäuse

auch sei,

es wird wohl

keine Katze

hineinpassen.

“The Mouse Palace”

No matter how big

the nest of the

bragging mice

could be,

it won’t fit in

a cat.

“老鼠的宫殿”

无论老鼠

吹嘘自己的

鼠巢有多大,

里面也

住不下

一只猫。

38 “Dow Jones”

Das Kapital gibt

sein Kardiogramm bekannt,

damit Spekulanten aller Länder

vereinigt

zur Konsulation

antanzen.

“Dow Jones”

The capital announces

its cardiogram,

so that speculators of all countries

united

come running

for consultation.

“道琼指数”

资本公布

自己的心电图,

让全世界的

投机者

匆匆赶来

为它把脉会诊。

39 “Seichtes Wasser”

Wie viele tiefsinnige Ideen

Ertrunken sind—

in zu seichtem Wasser!

“Shallow Water“

How many profound ideas

are drowned—

in too shallow water!

“浅水”

有多少深邃的思想

窒息在--

浅水之下!

40 “Almosen” 

Zweierlei Almosen

gewährt ein Bettler:

Mitgefühl und

Ueberlegenheit

“Alms“

Two kind of alms

could a beggar provide:

sympathy and

superiority.

      “施舍”

乞丐施舍给人

两种东西:

同情心和

优越感。




更多我的博客文章>>>