- 文学城
- [kghy]
新剧造型太难看,一些主要演员也不如旧版演技好,对新版魅力打了很大折扣。
但所谓的“原著”程高通行本的后四十回并不是原著,而是高鹗杜撰出来的。87版采用红学泰斗周汝昌的意见舍通行本后四十回不用
87版的我可能看了10几遍吧,那时候多苦啊,也没啥可看的,颠过来倒过去就看这一个
很多男人都不喜欢红楼梦,就像琼瑶小说。曾经试着读了3次,就是读不下去。
魔幻仙境哪里只是青少年文学的特色,好多成年人也都需要风月宝鉴照上一照。。。。
我最后一次读的时候是给儿子睡觉前的读故事,拣有趣的片段读,然后就没然后了。好奇,有多少人是成年之后还读三国、红楼的?
金庸我是小时候读的盗版,后来三联出全集,我哥姐联手送我一套当生日礼物,现在还在手边
你家领导中文了得哦,能看孔孟很厉害了。我家的还停留在
金庸我一本也没有读过。我的一个闺蜜今天仍然津津有味的讲金庸,这个话题我俩没共同语言。
给说得心动,特地去搜了下李少红的新版,看到各种新旧版本对比,新版简直惨不忍睹。李自己都承认不熟红楼梦,如何能忠于原著?
鹿鼎记,对了,那是我闺蜜的至爱。你不妨译一段试试市场,就是你家的读者哈。
鹿鼎记法国人应该容易有共鸣。那些内功,气,经络就比较玄。
红楼里刻画最入木三分,最聪明最有戏剧色彩的戏几乎都是配角的,主角的爱情故事反而寡淡无趣
其实仅从视觉上看,我就更喜欢李少红版本的,每个镜头都是古画,并不是电视剧常有的拍摄方法
感觉主题太“正”啊,跟你们气质不符。。。英国人相对还是比较喜欢看童话故事
可是,金庸只有鹿鼎记一本够邪,,,读者群很难定位啊
军大衣以前就来安利过李少红版本的剧,大家都不买账,她还没有死心,哈哈,
笑傲江湖也挺邪的,不过会不会被LGBT组织追打?连城诀也比较暗黑
先找一本外文翻译的预习一下 不知道有没有帮助 请教一下苗哥, 这个家伙哪里去了
哈哈哈。。。就是电视剧好多是百人一面, 跟编导的审美观一致, 容易脸盲