到一道2022-05-05 02:40:56
说她是常凯申之父, 没人反对吧!
chufang2022-05-05 04:26:50
她到底是王奇还是奇王?
立竿见影-12022-05-05 04:29:53
“她”是不带把的,怎能为父?
信笔由墨2022-05-05 04:51:31
正想用外交的语言问的问题。
Uusequery2022-05-05 06:49:46
常母,王太夫人。
板爷2022-05-05 12:26:31
这个叫法很久以前就有了吧,49以前
insoine22022-05-05 17:38:51
49年以前有吗? 那应该是英文Chiang Kai-shek,老蒋名字的威氏拼音。 
insoine22022-05-05 17:41:29
其中“介”,应该是吴语发音,也是古汉语发音,后来在北方k/g转换成j,但在地名还保留,比如杨格庄=杨家庄
insoine22022-05-05 17:51:48
其实我党早期头头们大都是南方人,他们把老蒋称为“蒋该死”,也比“常凯申”要谐音
多哥2022-05-05 17:52:46
49年以前如何,我不清楚但记得小时候看到香港商务印书馆50还是60年代出版的罗斯福丘吉尔抑或戴高乐的繁体中文版的回忆录
多哥2022-05-05 17:53:54
里头论及二战中国或内战时期运输大队长蒋某人,就译成常开申常凯审以及常凯申什么的,没有一定规范。估计王教授也读过这类译本。
多哥2022-05-05 17:55:59
但王教授现在还将大队长写成常凯盛什么的,其奥妙所在,咱就不清楚了,呵呵。记得好几年前我就在本坛这么跟大家“科普” 过。
chufang2022-05-05 20:52:02
小时候,上海话读五角星的是“ng go xing",结果上学了就是”wu jiao xing"。可见原来用的是古语拼音。