我刚来美国时一些时髦的词汇知道的很少,凡是那本《新英汉词典》未收录的词,我一概不知,呵呵。
开学那天去学校迎接新生party,那里人满满的,随便找了地方坐下。右边是个老美女生,就跟她瞎掰了几句。不记得是聊到什么时候,她笑嘻嘻地看着我,停顿了一下说,“You look so cool!”
按理说我应该回她一句“你很漂亮”什么的,或“谢谢”吧。可当时我真的不知道 COOL 是啥意思,只记得男的可以用 Handsome,Good looking。不过从她说这话的表情眼神来看,这可能也许大概是个褒义词,我便一脸茫然地咧嘴一笑说,“Really?”
够掉链子的吧,哈哈!事后回到宿舍碰到台湾室友,就问他那个COOL字是什么意思,他比我早来美国两个学期。他说,“哎呀,那就是男孩子很酷,很帅气的意思嘛!你小子真好命,才刚开学呢 [省略]。。。下次指给我看是哪个洋马子啊。”
洋马子就是鬼妹白女人的意思。她叫Sharon,是外系念本科的。
* 上次有人挖了个坑,让大家来说说刚到国外的时候因为语言不灵光闹的笑话,凑个热闹。