歌曲的名字叫(Scarborough Fair),中文有两个翻译:一个叫(月光女神),一个是直译的名字(斯卡布罗集市)
最早这首歌曲是英国传统民歌.20世纪70年代由保罗西蒙和加封科(Paul Simon and Garfunkel)二人乐队翻唱,并作为主题曲收入达斯汀.霍夫曼主演的电影“毕业生”。 优美的旋律加上朴实真挚的语言,歌曲表达的是对爱的憧憬和回忆。
(音乐背景)
可以假想一个阳光灿烂的早晨,有位农妇正要动身去赶集。突然有个青年对她打招呼并问道:“Are you going to Scarborough Fair?”于是她很热情礼貌地回答:“Yeah, I’m going there. You want me to take you something back?”青年叹叹了气,继续说: “No, thank you. That’s a wonderful fair and you can find parsley, sage, rosemary and thyme. But could you do me a favor? Please remember me to one who lives there. You know, she once was a true love of mine.”农妇很好奇,于是停下来倾听青年的讲述。 “Please tell her to make me a cambric shirt with no seams nor needle work. And tell her to find me an acre of land between salt water and the sea strands.”农妇大惑不解。她想到底什么是a cambric shirt with no seams nor needle work什么又是an acre of land between salt water and the sea strands。
时光倒流,岁月回到美国南北内战。一个受过良好教育的女子在乱世必须生存下去。支撑她的是对爱的执着;一个在战场英勇作战的男子也必须在战争中生存下去。支撑他的也是对爱的执着。“You Will Be My Ain True Love”这曲子是电影“冷山”的主旋律。看电影的过程中,观众始终会听到悠远黯淡的琴音和忧郁的女声在喃喃自语。不论是小说还是电影,“冷山”这个故事表达了一种现代奥德赛(The Odyssey)式的思考:反思战争本身的意义,感悟家园和平的重要。而战争留给人们的只是对争斗厮杀的厌恶和对家园爱人的深深思念。一种浓浓的乡愁,一种深深的情感,表达了 “Find your way home.”这个主题。
“You’ll walk unscathed through musket fire. No ploughman’s blade will cut thee down. No cutler’s horn will mark thy face. And you’ll be my ain true love. And as you walk through death’s dark veil. The cannon’s thunder can’t prevail. And those who hunt thee down will fail. And you’ll be my ain true love. Asleep inside the cannon’s mouth. The captain cries ‘Here comes the rout.’. They’ll seek to find me north and south. I’ve gone to find my ain true love. The field is cut and bleeds to red. The cannonballs fly around my head. The infirmary man may count me dead. When I’ve gone to find my ain true love.”
你不会再被战火灼伤;不会被利刃砍倒;亦不会被刺刀划破面庞。你是我的真情挚爱。当你穿过死寂的黑夜,隆隆的炮声威慑不了你;追踪你的敌人终将无功而返;你是我的真情挚爱。沉睡在炮口下;指挥官叫喊着“战斗失败了”;敌人四处搜寻着我。而我要去找寻我的真情挚爱;田野被炸开鲜血染红大地;炮弹在头上纷飞;医生或许认为我已死去,此时我就要去找寻我的真情挚爱。
“You’ll walk unscathed through musket fire.”男主人公英曼选择从战争离开,于是他逃离了部队,踏上回家的路,但是回家的路漫长而艰险,不仅有追兵还有敌军。歌曲以女主人公艾达的口吻慢慢道出对英曼的期待。Unscathed 原意为uninjured;unhurt。这里表达虽战火纷飞(musket fire),但希望他不会因此受伤。 “No ploughman’s blade will cut thee down. No cutler’s horn will mark thy face.”
人们常把爱情比喻成各种口味的巧克力: 牛奶巧克力(milk chocolate)象征甜蜜的爱情;白巧克力(white choclate)代表纯洁的爱情;黑巧克力(dark chocolate)意味着苦中带甜回味悠长的爱情;榛仁巧克力(hazelnut chocolate)暗指有很多意想不到,充满新鲜感觉的爱情;而酒心巧克力(chocolate with wine)会在巧克力的包裹中尝到岁月纯酿,象征历久弥新,甘美香醇的爱情。“斯卡布罗集市”和“你是我的真情挚爱”这两首歌曲是什么口味的巧克力,你可以自己体会。
歌词如下:
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair
Parsley,sage,rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she`ll be ture love of main
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and publishes a gun)
Then she`ll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
Then she`ll be a true love of mine
下面是疏狂自己为这首音乐配的一首小诗:
(思念的花)
每当哀伤的眼神,
穿越过无边的黑夜,
寻觅着你远去的背影时,
在那深情期盼的心海里,
便盛开起思念的花。
这思念的花只为了你而绽放。
即使无情的雨会打湿虔诚的希望,
即使阴郁的风会吹散无言的眷恋。
但是只要思念你的花从心中生起,
就会用我所有对你的爱恋把它们重新串起,
送给你我一生的思念。
您现在听到的版本是英国著名女歌手Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)在她的个人专集(月光女神)里重新演绎的Scarborough Fair.也是个人感觉重新演绎的最成功的一个MTV.