Am Abend, da es kühle war,
Ward Adams Fallen offenbar;
Am Abend drücket ihn der Heiland nieder.
Am Abend kam die Taube wieder
Und trug ein Ölblatt in dem Munde.
O schöne Zeit! O Abendstunde!
Der Friedensschluß ist nun mit Gott gemacht,
Denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht.
Sein Leichnam kommt zur Ruh,
Ach, liebe Seele, bitte du,
Geh, lasse dir den toten Jesum schenken,
O heilsammes, o köstlichs Angedenken!
At evening, hour of calm and peace,
Was Adams fall made manifest;
At evening, too, the Lords redeeming love.
At evening homeward turned the dove
And bore the olive-leaves as token.
O beauteous time! O evening hour!
Our lasting peace is now with God made sure,
For Jesus hath His Cross endured.
His body sinks to rest.
Go, loving servant, ask thou it,
Go, be it thine, the lifeless Saviours body.
O, wondrous Gift! O precious, holy burden.
Mache dich, mein Herze, rein,
Ich will Jesum selbst begraben.
Denn er soll nunmehr in mir
Für und für
Seine süße Ruhe haben.
Welt, geh aus, laß Jesum ein!
Make thee clean, my heart, from sin;
I would my Lord inter,
May He find rest in me,
Ever in eternity,
His sweet repose be here.
World, depart, let Jesus in!