I脱光2010-10-27 04:13:17
回复YY88 : Xuân Và Tuổi Trẻ(青年与青春)越语原版

Xuân Và Tuổi Trẻ
Ngày thắm tươi bên đời xuân mới,
Lòng đắm say bao nguồn vui sống.
Xuân về với ngàn hoa tươi sáng,
Ta muốn hái muôn ngàn đóa hồng.

Ngày thắm tươi bên đời xuân mới,
Lòng đắm say bao nguồn vui sống.
Xuân về với ngàn hoa tươi sáng,
Ta muốn luôn luôn cười với hoa.

Xuân thắm tươi, én tung bay cao tít trời,
Vui sướng đi, cao tiếng ca mừng reo
Đừng để lòng thổn thức tình mê đắm
Ta trẻ vui, ta trẻ vui đời xuân thắm tươi

Xuân thắm tươi, én tung bay cao tít trời,
Vui sướng đi, cao tiếng ca mừng reo
Đừng để lòng thổn thức tình mê đắm
Ta trẻ vui, ta trẻ vui đời xuân thắm tươi

Vui sướng đi cho đời tươi sáng,
Vui sướng đi cho lòng thêm tươi,
Ta hát ca đón mừng xuân mới,
Ta hát ca cho lòng thêm hăng hái

Hát vang lên đời ta thắm tươi,
Tiết xuân huy hoàng muôn sắc hoa
Tiết xuân êm đềm muôn tiếng ca
Hát vang hoà lòng thêm hăng hái

Hát vang lên đời ta thắm tươi,
Tiết xuân huy hoàng muôn sắc hoa
Tiết xuân êm đềm muôn tiếng ca,
Xuân tưng bừng...






yy8882010-10-27 04:35:20
太谢谢了,这首越语原版唱的很好,伴奏节奏比我的好
yy8882010-10-27 04:38:12
收藏了
弓尒2010-10-27 04:54:52
貌似 大红袄 兄哦~:)
i脱光2010-10-27 05:59:43
园园呵,yours是2010版本。这是1970年前的版本,不知谁唱。
i脱光2010-10-27 06:03:56
哦, 或许张冠李戴。同是网中音乐人,相逢何必曾相识?谢老兄!
弓尒2010-10-27 07:08:36
哦, 或许 或许,革面新人层辈出,风韵依似旧相识 ~:) 谢老兄!
i脱光2010-10-27 13:45:40
佩服兄之油墨~:)人一出生,不都是光的麽?
qingqing-2010-10-27 22:04:40
俺忍了半天终于忍不住了,你这ID是不是太不文雅了?好意思众人前脱光??