泥人堂2016-02-20 04:02:37

Lavender's blue

偶尔听到这首歌,第一个感惊艳。温柔的旋律重复出,用嘀哩贯穿起来。好像冬天里刚刚裹上热乎乎糖浆的糖葫芦串,每一个果子都透着温润和甜蜜,串在一起,更多了 一种独特的美丽。不多说了,来一串!

这首歌最早作为民歌出现于17世纪,被诸多音乐人演绎,有三十几种歌词版本。因为她柔美的旋律,也被作为童谣广泛传唱。这样一首歌让孩子唱起来,颇有一点我们青梅竹马两小无猜的感觉。

今天我们需要学习的单词只有一个,lavender。薰衣草,是一种非常美丽的经济作物,被广泛应用在我们的日常生活中。远看的时候就像一片紫色的天堂。歌词的翻译我这里不建议。这首歌的歌词对于孩子们来说还有一点难度,会影响孩子对旋律和节奏的直接感受。

如果想要了解歌词大意的话,可以看看这个版本:

薰衣草开,蓝绿相间。
我是国王,你为王后。
唤醒爱人,投入劳作。
做工耕田,各司其职。
邻里和睦,收割玉米
我们同在,温暖彼此。
薰衣草开,蓝绿相间。
彼此相爱,至死不渝。

这个版本很有一点古韵。唯一不足的地方是“call up your man”翻译成“唤醒爱人”,显然是理解没有到位。真正的意思是召集你的人(人家已是国王king了,那些耕作的事情当然就交手下人了,自己负责风花雪月就好了嘛)。(里,我想起来咱国家的笑说等老子做了皇帝,每天用金锄头挖地里也反了英国做国王的幻想,只不更加浪漫一点,有没有?)

好了,不多说。这么好听的歌,至少来上三遍!

首先上Lily James2015灰姑娘里面的演出的歌词就是她的版本。是不是很梦幻唯美的感觉?Cinderella (2015) 

好了,再上一个Hooplakidz的童谣版本,满童趣和深情。如果是华人制作动画,估计青梅和竹马是必不可少的两个元素吧。

 

歌词在这儿:

 

Lavender's blue, dilly, dilly,

lavender's green,

When I am king, dilly, dilly,

you shall be queen.

Who told you so, dilly, dilly,

who told you so?

 

'Twas my own heart, dilly, dilly,

that told me so.

Call up your men, dilly, dilly,

set them to work

Some to the plough, dilly, dilly,

some to the fork,

 

Some to make hay, dilly, dilly,

some to cut corn,

While you and I, dilly, dilly,

keep ourselves warm.

Lavender's green, dilly, dilly,

Lavender's blue,

 

If you love me, dilly, dilly,

I will love you

Let the birds sing, dilly, dilly,

And the lambs play

We shall be safe, dilly, dilly,

out of harm's way

 

I love to dance, dilly, dilly,

I love to sing

When I am queen, dilly, dilly,

You'll be my king.

Who told me so, dilly, dilly,

Who told me so?

I told myself, dilly, dilly,

I told me so

 

学习英文是一方面。这首歌的旋律那么美妙,不填上中文歌词,我的手就发痒。

 

百灵叫,嘀哩嘀哩,百灵鸟唱

快快准备,嘀哩嘀哩,出嫁衣裳

竹枝马快,嘀哩嘀哩,青梅花开

我和你呀,嘀哩嘀哩,两小无猜

 

百灵鸟叫,嘀哩嘀哩,百灵鸟唱

戴好盖头,嘀哩嘀哩,花轿快上

一拜天地,嘀哩嘀哩,二拜高堂

夫妻对拜,嘀哩嘀哩,我俩成双

 

百灵鸟叫,嘀哩嘀哩,百灵鸟唱

你做饭呀,嘀哩嘀哩,我来洗碗

米饭喷香,嘀哩嘀哩,三菜一汤

我们两个,嘀哩嘀哩,共享晚餐

 

百灵鸟叫,嘀哩嘀哩,百灵鸟唱

你牵着儿,嘀哩嘀哩,我又怀上

他们两个,嘀哩嘀哩,调皮捣蛋

怎么办呢,嘀哩嘀哩,儿女成双

 

百灵鸟叫,嘀哩嘀哩,百灵鸟唱

孩儿离家,嘀哩嘀哩,侍奉高堂

天下之大,嘀哩嘀哩,何时闯荡

不知不觉,嘀哩嘀哩,时光荏苒

 

百灵鸟叫,嘀哩嘀哩,百灵鸟唱

少年已是,嘀哩嘀哩,白发头上

儿孙绕膝,嘀哩嘀哩,福气满满

我们两个,嘀哩嘀哩,共享天堂




更多我的博客文章>>>
锦雯2016-02-20 07:36:11
必须赞一个!译文不仅工整精准,而且节奏感和原曲一致,期待你其他作品。