老秃臂2022-03-25 16:55:39

“深入基层”变成了“下沉”基层,“带领群众“变成了“引领群众”,“落实”变成了“夯实”,“展示”变成了“彰显”,。。。。习大上来后,全国新词汇,新成语层出不穷,目不暇接。有话不好好说,尽选拗口的说,显得有文化。可惜先天不足,本身底子薄,最后闹出个“通商宽衣”,贻笑天下。

人生如梦9992022-03-25 19:25:35
引经据典和外国人说话 一点好处都没有。只能增加翻译的麻烦。翻译不好到让外国人觉得你怎么这么没水平。
周游列国逍遥人生2022-03-25 22:01:54
因为没有人敢提反对意见
华府采菊人2022-03-25 22:31:48
宣传部门的政绩, 是不是要看整出了多少新词汇?一个“二字的词”相当于GDP多少多少元?
wxcfan1232022-03-25 22:34:01
还是老江时代文风好。与英语接轨。simple,.
老秃臂2022-03-26 08:30:57
引经据典倒没有问题,有经验的译员可以灵活翻译。问题是,不懂装懂,造新词。
老秃臂2022-03-26 08:32:52
蛮干,狠劲,还特好面子。就比较要命
老秃臂2022-03-26 08:33:28
文化底子不一样。
人生如梦9992022-03-26 18:45:17
不就是想装的有文化一点吗?在国人面前装啊。外国人也不懂。翻译不可能说:下一句是古典。
cip2022-03-29 05:42:32
其实你仔细想这些词的意思还是有细微的差别的。比如带领就没有引领里的引导的意思。