忒忒绿2022-01-02 16:08:02

Trying to Pray
《我要祈祷》


by James H Wright

作者:詹姆斯·莱特
翻译:忒绿

This time, I have left my body behind me, crying
此刻,我从肉体里抽离出来,哭喊

In its dark thorns.
在这昏暗的荆棘丛生中。

Still,
可是,

There are good things in this world.
这个世界依然有美好的东西。

It is dusk.
它是黄昏。

It is the good darkness
它是好的黑暗

Of women’s hands that touch loaves.
有抚摸着面包的女人们的手。

The spirit of a tree begins to move.
树的精灵开始晃动。

I touch leaves.
我抚摸叶子。

I close my eyes, and think of water.
我闭上眼睛,想着水。







 




更多我的博客文章>>>
忒忒绿2022-01-02 16:19:00
友友们新年快乐:)
青松站2022-01-02 16:29:25
新年快樂-:)) 準備看球-:))_-Chlesa vs Liverpool-:新年快樂;))__:-
妖妖灵2022-01-02 17:27:20
加班,先占个座。中午欣赏
心存善念2022-01-02 18:33:24
绿新年好!这诗我还记得,LinMu在群魔乱舞时贴过
心存善念2022-01-02 18:36:08
我到现在也不明白陶陶是怎么猜中的
忒忒绿2022-01-02 19:17:00
松松新年好:)
忒忒绿2022-01-02 19:17:00
谢谢分享:)
忒忒绿2022-01-02 19:18:00
致敬假日上班的人!:)
忒忒绿2022-01-02 19:18:00
妖妖新年好!
忒忒绿2022-01-02 19:18:00
念念新年快乐!
忒忒绿2022-01-02 19:19:00
是的,就是那时候译的;)
甜虫虫2022-01-02 19:38:18
绿绿新年好:)
忒忒绿2022-01-02 19:50:00
谢谢虫虫,理解的非常对:)
忒忒绿2022-01-02 19:52:00
我也是这样理解的。翻译的时候可以在“哭喊”前面加上“它”。可是最后版本里省略了
忒忒绿2022-01-02 19:53:00
因为,想表达I 与 body都在哭泣;)
甜虫虫2022-01-02 20:02:19
I see :) Nice!
忒忒绿2022-01-02 20:03:00
:)
忒忒绿2022-01-02 20:05:00
另外,I 离开了人体,如何touch leaves,如何close my eyes?
忒忒绿2022-01-02 20:07:00
有待思考:)
甜虫虫2022-01-02 20:07:21
Maybe because there are still good things in the world,
忒忒绿2022-01-02 20:08:00
非常好的解释,赞!
忒忒绿2022-01-02 20:09:00
灵魂与肉体不能分开:)
甜虫虫2022-01-02 20:12:44
I think people make a lot of efforts to avoid
前川2022-01-02 20:16:08
A faith in life. 新年好。
忒忒绿2022-01-02 21:06:00
川好:)
忒忒绿2022-01-02 21:06:00
谢雅临,新年快乐
妖妖灵2022-01-02 22:21:08
The spirit of tree are leaves?叶子思念着水
妖妖灵2022-01-02 22:22:02
陶导聪明,用心,洞察力强,还有天赋~
心存善念2022-01-02 22:39:28
诗不该以字面解释,我的个人理解是...
移花接木2022-01-03 00:31:36
都有些只可意会不可言传的感觉。I comprehend
梅雨潭2022-01-03 20:06:32
恭喜忒绿。首页进来,谢谢网管,詹姆斯·莱特《Trying to Pray 我要祈祷》推荐成功
忒忒绿2022-01-03 21:58:00
谢小主和网管:)
忒忒绿2022-01-04 02:19:00
作者为什么祈祷?