达理2014-05-23 04:05:15
11-b


      生物文化定律将男人同女人用这种或那种细微差异,用这种或那种形式区别开来并且进行等级的划分,这种现象在人类的各种语言当中都有体现,在他们的句法和语义学规则当中,在所有规范着的人的属地社会语言系统的定律里,都留下了无法磨灭的痕迹。在一些语言当中,出现了规范形容词使用规则的这样一条生物文化定律。因此,在拉丁文和从这个语系派生出的语言当中,形容词受这条定律的影响而获得不同的形态。有的人可能会这么讲西班牙语:“ésa es una chica muy listo”或者“¡qué hombre  tan lista!”(西班牙文的词汇中分阴阳性,语法要求,形容词的性数要跟所修饰的名词的性数一致,这两个病句都没这么做—译注)。 
  
     立刻,那些无意识地吸收了西班牙文语法的人的大脑计算机就会发现这个违规:“可是,这老兄说什么呢?他发疯了还是怎么回事?或者,他不会讲西班牙语吧?”羞耻和发笑的机制被激活了。在这里双重定律被违反了:一个是语音学性质的定律和一个社会本质的定律(咱们正在发现和分析的性别生物文化定律)。哪个女权主义者或是无政府主义者胆敢违反这些定律呢?哪个女权主义者或是无政府主义者能够改变或是违反这些定律呢?每当使用阳性的或阴性的形容词的时候,除了别的以外,就是在确认,创造和维护性别的结构。每当违反了这条定律的时候,人们大脑中警示和审查的自动机制就被激活了(“¡qué hombre más lista!”),这条定律继续有效,为此,性别的自身结构也依然维持不变。发音的不同形式(和在文字上的视觉差异)体现了双方结构地位的差异性: