读书笔记:《Baby Is A Four-letter Word 》by : Dorianne Sager
朵丽安.赛格是《温哥华太阳报》专栏作家。
这不是一本育婴指南。这是一名母亲育儿的心(身)路历程。
开篇第一句就已经是石破天惊:
“决不能让媒体--或你老妈--影响你的性生活。”
能够把孩子拉扯大了而自己还能存活下来的母亲,是需要一点幽默感和大量镇静剂的。而事后还能以诙谐轻松调侃的笔调回顾陪伴孩子成长每一个阶段的酸甜苦辣,更需要一种达观和智慧的生活态度。
她将培养孩子比作训练宠物狗。当然,这么羞辱宠物狗不是她的初衷。
已经三十岁的她,还和老公在伦敦过着新闻记者逍遥快活的日子,每天喝喝香槟,写写名人的性生活和报道本季度排名前十的唇膏是什么。然后突然有一天,她警觉到,女人的最佳生育期在近三十岁时达到顶点,随后就每况愈下,其衰退速度比北方电讯的股价跌的还快。可能今后要怀上个孩子都不容易了,而现在还把时间浪费在纯粹自私的性愉悦上。女人的生育器官跟家用电器一样,都有一个失效期,所以她毅然从英国搬回加拿大,顺其自然就怀上了第一胎。 她说这是她和丈夫最后一次做爱不必担心碰到婴儿或吵醒婴儿了。
而《育婴指南》则遗失在女人的产道与医院的接生室之间的半道上,幸亏任何一个孕妇身边都不乏这方面的行家给予专业辅导:婆婆,医生,朋友,杂货店老板娘,还有送比萨的小伙子。
但是有些状况还是要靠自己实践出真知。比如:在公众场所喂奶,越是小心谨慎,越是有可能把乳汁喷溅到无辜的邻座人脑门上。并不是说母乳喂养就比奶粉喂养强多少,大多时候还是图个方便:母乳喂养无需携带额外的行头,除了那堆孕后脂肪。母乳喂养也无需冰箱冷冻,滚水消毒,也不需用量杯来掌握份量。不过,如何将乳头准确送进婴儿嘴里而不是老戳到他的眼睛,还是需要好几个星期的练习的。别信专家说婴儿吸奶不疼的鬼话了!把吸尘器吸管套在乳房上试试!可是,即使怀里的小魔鬼吸出的好像不是奶水,而是像碎玻璃渣子那般切肤之痛,母亲面对张牙舞爪嗷嗷待哺的宝贝向她胸前扑来的时候,她居然欣慰地想:这是奶瓶喂养的妈妈不能体验的快乐!
女人生了孩子后,生活马上发生质的变化:提包里不再放唇膏和避孕套,而是婴儿擦屁股的湿纸巾和奶嘴。她有满柜子名牌服装,但她天天就是一套运动服。
另一个质的变化,就是夫妻亲昵关系的变化。 俗话说:最有效的避孕手段就是生一个孩子。 倒不是说有了孩子就没了激情,而是有了激情却没了付诸行动的欲望。富有讽刺意味的是:生孩子刺激了女人的利比多,同时却耗尽她的精力!何况,带孩子期间,一个女人每天平均睡眠不足四个小时,还要准备三餐,打扫房间,洗床单,...... 一天下来,滚床单的事情显然是在浪费时间。别说女的是这样,连老公都显得手足无措,不知道该不该爱抚妻子那对充盈着乳汁的乳房。一个不小心,床上顿时变成一个挤奶场,老公会觉得这么亵玩孩子的正餐究竟不大妥当。而且,产后女人的身体好像一辆跑完长途贩运刚刚卸完重货的货车,需要全面更换润滑油才能从新上路啊!有了孩子的夫妻,再没那么多前戏后戏的,最多半个小时,孩子又该醒了或喂奶了!
《Baby Is A Four-letter Word 》就是以这么直白的口吻,向读者袒露女性与母性在十月怀胎一朝分娩过程中的乐与怒。作为男性读者,我感到汗颜。在孕育生命的伟大历程中,男性唯一可以引以为傲的就是他在某一个夜晚借着酒意临门一脚劲射进球得分。接下来九个月,甚至九十个月的艰辛,都与他无关。
读完这本书,在如何将该书书名翻译成准确的中文时我纠结再三,举棋不定。英语里的“four-letter word ”,字面意思是“四个字母组成的单词”,但其实有“脏字,骂人的话”的意思。貌似简单的书名,其实暗喻着作者在育婴过程中抓狂到近乎破口骂人的那种艰辛。我只能试着把它翻译成《养个孩子想骂娘》吧?