乃迁2022-06-12 17:01:20

56 “Hart und weich”

Warum das harte

Gehäuse?

Die Schnecke darin

is weich.

 

“Hard and soft“

Why the hard

shell?

The snail within

is soft.

 

“硬与软”

硬壳的房子

为何?

里面的蜗牛

很软。

 

57 “Der Beleg“

Wie am Himmel hängt

eine Wolke fest?

 

Aber ja,

das zeigt doch das Foto!

 

“The proof“

How, in the sky

hangs a cloud steady?

 

Oh ye,

The photo surely shows it!

 

“证明”

为何天空

有一朵云彩停留?

 

说得没错,

有照片为证!

 

 58 “Identität”

Wer nicht bereit ist,

sich zu verändern,

bleibt sich

nicht treu.

 

“Identity”

He who is not ready

to change himself

remains untrue

to himself.

 

“身份认同”

不愿改变

自己的人

对自己

不忠诚。

 

59 “Heimweh“

Abgeschnitten

vom Brunnen

fühlt sich

im Eimer

das Wasser.

 

“Homesickness”

Cut off

from the fountain

feels

the water strongly

in the bucket.

 

“乡愁”

从山泉汲取来

装入桶里的水,

深切感受到

背井离乡的

断根之痛

 

60 “Vorzug“

Warum wir Selbstbetrug

der Selbstironie

vorziehen?

 

Letztere macht uns

zum Objekt, bei Ersterem

sind wir jedoch

Subjekt!

 

“Preference“

Why do we prefer

self-deception

over self-irony?

 

The latter makes us

into an object, and in the former

we are still

the subject!

 

“宁愿”

为何我们

宁可自欺

而不愿自嘲?

 

因为后者把我们

变成客体,前者里

我们仍然

是主体!




更多我的博客文章>>>