十具2021-02-23 00:42:20

中国政府对人民也是如此营造居高临下的优越感。那么对照一下尼克松宣布访华的电视讲话:“There can be no stable peace and enduring peace without the participation of the People's Republic of China and its 750 million people. That is why I have undertaken initiatives in several areas to open the door for more normal relations between our two countries.” 这里提到的是7亿5千万中国人民,世界和平。一根毛影儿都不沾。

周恩来的晚会致辞,开篇就说代表毛主席如何如何。来看尼克松答谢词的开篇:“On behalf of all of your American guests I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world. And I particularly want to pay tribute not only to those who prepared the magnificent dinner but also to those who have provided the splendid music: Never have I heard American music played better in a foreign land.” 他首先感谢的是厨子还有伴奏的乐队。接下来是一段公认堪称范文的,平实而又动情的讲演(节录)。

We have at times in the past been enemies. We have great differences today. What brings us together is that we have common ‘interests which transcend those differences.. while we cannot close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it.

And so let us, in these next five days, start a long march together. Not in lockstep; but on different, roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peace and justice in which all may stand together with equal dignity.

The world watches, the world listens, the world waiting to see what we will do. What is the world? In a personal sense, I think of my eldest daughter, whose birthday is today. And as I think of her I think of all the children in the world, in Asia in Africa, in Europe, in the Americas, most of whom were born since the date of the foundation of the People's Republic of China.

What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds, which have plagued the old world? Or are they destined to live because we had the vision to build a new world?

尼克松历史功过另说,不要因人废言。也许有人会说他虚伪装的,当中方该有点理想主义情怀的时候,装都装不出来。

世事沧桑2021-02-23 00:49:47
“中国人民是伟大的人民,美国人民是伟大的人民,两国人民一向是友好的。”---周恩来答词
桃花源主2021-02-23 00:59:30
熊相回的回忆录里好像披露毛事先知道老尼的目的。故老尼谈到合作长波电台的事情时老毛打哈哈以送女人去美国搞友好合作开玩笑。
多哥2021-02-23 01:14:49
老毛真的这么说过,你有什么证据?务必不要将无聊的说笑变成真理。我用寻常英文搜索一下,首先就是‘南中国晨报’上毫无根据的此类胡
欲千北2021-02-23 01:15:25
开这种下流玩笑,侮辱中国妇女。
多哥2021-02-23 01:18:33
那是英文 2008 年的一刊,说是根据最新披露的资料,毛跟基说要送女人到米帝等等。这个南中国晨报是个什么货色,我不清楚。
多哥2021-02-23 01:21:33
最新披露的资料,谁披露的、哪儿来的,沈教授这个冤大头受骗买来的最新揭秘?谣言也是一种最新披露啊,呵呵。
多哥2021-02-23 01:24:50
其实好像我们谁也没见过沈教授从塔瓦猎奇们那搞来的影印件以此为证立此存照什么的事儿吧,呵呵。
世事沧桑2021-02-23 02:01:44
本性暴露而已
hillhawkus2021-02-23 02:53:29
文不对题,公开造假。。。此文不是中国晚宴上的讲话,而是在美国加州广播电视台的讲话, 这是给美国人的解释。
十具2021-02-23 02:58:28
你都没有读懂我写的。第一段是announce访华的电视讲话。第二段当然是晚宴致辞。开篇就说到magnificent dinner
十具2021-02-23 03:05:09
同学,读东西用点心。下面是纽约时报的存档。我作了节选,声明了的。
hillhawkus2021-02-23 03:08:49
那你是断章取义? 你引文中晚宴致辞的后半段, 尼克松引用了老毛的诗歌,然后对毛,周举杯。
hillhawkus2021-02-23 03:19:55
? 非常抱歉, 我高估了你的逻辑能力, 误以为你全文引用的是酒宴上的讲话。
十具2021-02-23 03:36:38
毛根本就不在欢迎晚宴上!你指责我断章取义,就因为忘了伟大领袖?我录下我欣赏的那几段文字,也是最实质性的内容。
十具2021-02-23 03:40:24
我的陈述及引用,哪里有逻辑毛病?
十具2021-02-23 03:51:23
真的不好意思,不认识您。我的职业病犯了,以为又是一个先入为主jump to conclusion的年轻人。
hillhawkus2021-02-23 03:54:23
你的标题试图, 批驳尼克松对毛的个人观想。。。。
十具2021-02-23 04:01:49
我的标题明显是在嘲讽,一些毛崇拜者意淫这个历史事件是美帝头子巴结毛。少来城府深深,鄙人不懂。
hillhawkus2021-02-23 04:12:24
和和, 这批驳层次也太低了。
十具2021-02-23 04:21:33
急了,用big boldface了。我写得很清楚,我简单人一个,喜欢打动人的语言艺术。讨厌政治。
东田枫叶2021-02-23 05:11:37
楼主在偷换概念说事儿!问题根本不在于答谢宴会之遣词造句如何!而在于:谁先主动、且还要求偷偷摸摸来访中国!这才叫做政治手腕!历史
白云蓝天2021-02-23 21:17:51
你楼上给我一个非常明显的印象就是颠三倒四、夹缠不清,本人早有领教。