Rosetan2010-02-16 17:20:50
我们公司想把其理念翻译成中文。其中一个理念是building bridges to connect ideas and knowledge between China and the rest of the world. 我想到“牵线搭桥”,但又觉得这太通俗。请问我该用何成语?谢谢
speeding2010-02-16 17:33:40
横贯中西
Rosetan2010-02-16 17:48:14
回复:横贯中西
@绿豆豆@2010-02-16 19:07:44
额是理科生哈,不会几句成语,试一下
争鸣2010-02-16 21:32:16
回复:该用什么成语来表达着个英文意思?
小蛾子2010-02-17 03:24:08
融会贯通中西文化的桥梁和纽带