舒眉2007-08-21 12:25:44

 
 
友人从巴黎归来,带回了很多美丽的照片,让我也想起了很多。


从网上找来一首老歌送给她,歌名叫《在巴黎的晴空下》。年少时第一次听到它,还是在当时造成万人空巷的日本电视剧《血疑》里面。是幸子在巴黎旅游的时候的背景音乐,不知道是口琴还是手风琴,那欢快的旋律给我留下深刻的印象。当时就想,这辈子总要去看看巴黎的晴空吧。

后来果然如愿以偿。当年我到巴黎,惊鸿一瞥,实在没有看很多,也看得并不深切,但还是给我留下了深刻的记忆。

当时正值初冬,碰上好几个阴雨天,还下了场小雪。但是,巴黎的晴空,真是那么明朗。冬天的花都,一点都不失浪漫。而那时的我,正陷在落寞和忧伤里面,满眼的丽人美景看得心里竟是微微的刺痛。

记得在卢浮宫偷偷地拍了一张蒙娜丽莎,结果不知道为什么那卷胶卷的色彩全部失真。一心想把那美保藏下来,没想到偷鸡不成..... :)

记得去巴黎圣母院的时候是傍晚,坐在里面,一边是蜡烛跳动的光,耳畔是轻柔的颂诗声,心一下子就静了下来。那是我第一次对神的力量有所感觉。

记得蒙马特高地的台阶上人流熙攘,曾在那小山上被拉着画了一幅肖像;记得香榭丽谢大街旁的商店都穿上了节日的盛装;记得杜伊勒里花园里落了叶的大树萧索地伸向天空的枝桠;记得旺多姆广场上的雕像在夜色和飘雪中微微地发光......

现在再听这歌,不禁微笑。歌里说巴黎的天空总是那么晴朗,就算是偶尔嫉妒恋人们的幸福,发点小脾气,下点雨,也马上用彩虹来补偿。伊夫蒙当的嗓音很磁性很温柔啊。而那段手风琴的间奏,听着是多么无忧无虑,简直有点没心没肺了!:)

一直很想再去一次巴黎。当然,不再是一个人看巴黎的晴空了,一切都将另有一番滋味。也许要很久以后才能成行,但心里却悄悄地向往着......


*********************************************


忍不住又试着翻译了一下歌词。只能算是个大意了,有错误的地方请大家指正。

 

 

Sous le ciel de Paris

S'envole une chanson

Hum Hum

Elle est née d'aujourd'hui

Dans le coeur d'un garçon

Sous le ciel de Paris

Marchent des amoureux

Hum Hum

Leur bonheur se construit

Sur un air fait pour eux

 

在巴黎的晴空下

有一首歌在飞扬

~

今天她诞生

在一个年轻人的心上

在巴黎的晴空下

爱人们在漫步

~

幸福在空中荡漾

 

Sous le pont de Bercy

Un philosophe assis

Deux musiciens quelques badauds

Puis les gens par milliers

Sous le ciel de Paris

Jusqu'au soir vont chanter

Hum Hum

L'hymne d'un peuple épris

De sa vieille cite

 

贝西桥下坐着

一位哲人

两位音乐家几个闲人

在巴黎的晴空下

成千上万的人即将

吟唱到夜晚降临

~

这首歌属于

热爱这古老城市的人

 

Près de Notre Dame

Parfois couve un drame

Oui mais à Paname

Tout peut t’arriver

Quelques rayons

Du ciel d'été

L'accordéon

D'un marinier

L'espoir fleurit

Au ciel de Paris

 

圣母院的附近

时时酝酿着爱情剧

可是在巴黎

总有出人意料的结局

夏空中几道天光

水手的手风琴在欢唱

希望之花

在巴黎的晴空开放

 

Sous le ciel de Paris

Coule un fleuve joyeux

Hum Hum

Il endort dans la nuit

Les clochards et les gueux

Sous le ciel de Paris

Les oiseaux du Bon Dieu

Hum Hum

Viennent du monde entier

Pour bavarder entre eux

 

在巴黎的晴空下

一条欢乐的河在流淌

~

暗夜里它让流浪汉

和乞丐安然入梦乡

在巴黎的晴空下

天上的鸟儿

来自四面八方

只为了倾诉彼此的衷肠

 

Et le ciel de Paris

A son secret pour lui

Depuis vingt sicèles il est épris

De notre Ile Saint Louis

Quand elle lui sourit

Il met son habit bleu

Hum Hum

Quand il pleut sur Paris

C'est qu'il est malheureux

Quand il est trop jaloux

De ses millions d'amants

Hum Hum

Il fait gronder sur nous

Son tonnerre éclatant

Mais le ciel de Paris

N'est pas longtemps cruel

Hum Hum

Pour se faire pardonner

Il offre un arc en ciel

 

而巴黎的天空

有他自己的小秘密

自从两千年以前

他把圣路易岛爱上

每当她对他微笑

他就穿上蔚蓝色的盛装

当巴黎的上空下雨

那是他在悲伤

当他对千万情人们

极端妒嫉的时候

~

他就让我们头上雷声隆隆

电光闪亮

可是巴黎的天空啊

如此无情的时间并不会长

他会献上一道彩虹

来求得人们的原谅

 

 

 

* 这首歌里唱的是 tout peut t'arriver, 而网上查来的原词是 tout peut s'arranger.


   我想原来的意思是一切都是和好的结局,而现在的意思是什么都有可能。所以一个我翻成 “大团圆总是结局”,另一个就是现在这样,“总有出人意料的结局”。不知道可对呢?













请阅读更多我的博客文章>>>
•  Bressanone by 零零起
•  那一抹淡紫
•  我家有个小车迷
•  当孩子诞生的时候 (中文版)
•  俺那天的幸福生活
johnz0022007-08-21 15:16:25
顶,收藏了歌和歌词翻译。谢谢。
summerbreeze2007-08-21 16:19:07
很棒的贴!喜欢歌,文,译--谢谢分享
舒眉2007-08-21 17:17:50
谢顶。:)请不吝赐教。
舒眉2007-08-21 17:19:09
谢谢夏日清风回贴!很高兴你喜欢。
水云间~2007-08-21 19:41:12
非常非常喜欢这首歌! 我还有另外一个版本,很好听:)
EvaLuna2007-08-21 20:24:41
正在看海明威的A moveable feast~~ here it goes:
葳蕤2007-08-21 20:36:04
永远的浪漫经典
LiYouCai2007-08-21 21:12:57
美!
somt2007-08-21 21:28:03
浪漫的巴黎之声!
舒眉2007-08-21 21:37:11
贴来听听,好吗?
舒眉2007-08-21 21:39:27
绝对的beast! haunting...
舒眉2007-08-21 21:40:54
同意对这首歌的总结。
舒眉2007-08-21 21:41:37
谢。
舒眉2007-08-21 21:42:00
的确。
水云间~2007-08-21 21:48:10
贴楼上了
舒眉2007-08-21 22:23:13
看见了,收藏了。
书童2007-08-22 07:17:50
经典的法国浪漫!
梦一生2007-08-23 04:08:08
听这放松的音乐,巴黎是个让心跳和血压都会下降地方。~~