夏日最后的玫瑰2008-07-14 00:30:06

450) this.width=450" allowfullscreen="true" />


哦,我的太陽 ('o sole mio)

Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Refrain:
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
好一片陽光,多麼燦爛輝煌,
當雨過天晴,天空格外晴朗。
恬靜的景象,叫人心情舒暢,
好一片陽光,多麼燦爛輝煌。

還有個太陽,永遠明亮,
美麗的姑娘,我的太陽。
哦,太陽,我的太陽,
永遠明亮,永遠明亮!

Lcene 'e llastre d''a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
lcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Refrain:
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
太陽的光芒,照著你的小窗,
美麗的少女,就在窗前歌唱。
歌聲多悠揚,叫人心馳神往,
太陽的光芒照著你的小窗。

還有個太陽,永遠明亮,
美麗的姑娘,我的太陽。
哦,太陽,我的太陽,
永遠明亮,永遠明亮!

Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Refrain:
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
當夜幕下降,太陽落下山岡,
我在你窗下,整夜獨自彷徨。
說不盡憂傷,為你朝思暮想,
當夜幕下降,太陽落下山岡。

還有個太陽,永遠明亮,
美麗的姑娘,我的太陽。
哦,太陽,我的太陽,
永遠明亮,永遠明亮





请阅读更多我的博客文章>>>
•  帕瓦罗蒂Luciano Pavarotti - 'O sole mio我的太阳
•  R. Strauss's song by Anna Netrebko and violin by Joshua Bell
•  Grieg Piano Concerto, 2nd Mvt. Pawel Mazurkiewicz
•  My ...
•  情人和爱人有何区别?by tetu
suxin2008-07-14 02:19:37
永恒 不朽
lecce812008-07-14 03:28:40
Grazie! Like your translation.
johnz0022008-07-14 04:01:17
Like your translation. (zt)
Forever_Young/2008-07-14 05:08:30
顶世界首席男高音Luciano Pavarotti!谢谢玫瑰姐姐好介绍!
得了吧2008-07-14 05:23:42
我也喜欢玫瑰的翻译。。
纤竹2008-07-14 12:12:13
永恒的太阳。。。。。谢谢分享!!
南极人2008-07-14 12:59:21
好几天不来,一来给大家三朵玫瑰. 顶!
夏日最后的玫瑰2008-07-15 11:52:25
谢谢suxin, lecce81, 二世,洋洋,得得,纤竹,南极人听《我的太阳》
夏日最后的玫瑰2008-07-15 13:04:30
谢谢果酱,但关于翻译,俺要声明
夏日最后的玫瑰2008-07-15 13:08:55
Bonjour南极人! 第一次发现南极人`也有浪漫的时候哈
夏日最后的玫瑰2008-07-15 13:28:20
Grazie! lecce81,你的意大利语8错!