妖妖灵2022-05-09 22:40:26

I am glad to see more and more friends join the reading of NCE4. Based on my personal experience, only by posting the reading, I had to read it at least 5 times to make it fluent without repeating it.

By reading NCE4, not only I learned the knowledge, but also the English writing, let alone the grammar. In this lesson, I learned the past tense of the word "spread" is "spread". 

好处多多!不和别人比,只和自己比,每课进步多一点!:)

那谁,那谁谁,一起来读吧:)

 

每两周一课。两周后读NCE4 第18课。

 

 

 

美音原文朗读:

https://www.tingclass.net/show-5046-935-1.html

Lesson 17
A man-made disease
人为的疾病

First listen and then answer the following question.
听录音,然后回答以下问题。
What factor helped to spread the disease of myxomatosis?
In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit. This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits. It overran a whole continent. It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle. Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal) was susceptible to a fatal virus disease, myxomatosis. By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created. Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits. So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one. It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabbit population. It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease, so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated. There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made disease as a pestilence. A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis. It did not, however, remain within the confines of his estate. It spread through France, Where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as sport and a useful food supply, and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry. The question became one of whether Man could control the disease he had invented.
RITCHIE CALDER Science Makes Sense
New words and expressions 生词和短语
settlement
n. 新拓居地
enterprising
adj. 有事业心的
settler
n. 移居者
Antipodes
n. 新西兰和澳大利亚(英)
promiscuous
adj. 杂乱的
abandon
n. 放任,纵情
overrun
v. 蔓延,泛滥
devastation
n. 破坏,劫掠
burrow
v. 挖、掘
susceptible
adj. 易受感染的
virus
n. 病毒
myxomatosis
n. 多发性粘液瘤
infect
v. 传染
epidemic
n. 流行病
mosquito
n. 蚊虫
carrier
n. 带菌者
exterminate
v. 消灭
ironically
adv. 具有讽刺意味地
bequeath
v. 把...传给
pest
n. 害虫,有害动物
pestilence
n. 瘟疫
confine
n. 范围
domesticate
v. 驯养

在澳大利亚移民初期,一些有创业精神的移民不明智地把欧洲兔子引进了澳大利亚。这种兔子在澳大利亚及新西兰没有天敌,因此便以兔子所特有的杂乱交配迅猛繁殖起来。整个澳洲兔子成灾。它们在地下打洞,吃掉本可以饲养数百万头牛羊的牧草,给澳洲大陆造成了毁灭性的破坏。科学家们发现,这种特殊品种的兔子(显然不包括别的动物)易患一种叫“多发性粘液瘤”的致命毒性疾病。通过让染上此病的动物在洞内乱跑,就可以使这种疾病在一个地区蔓延起来。后来又发现,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此病传染给兔子。因此,世界上其他地方在设法消灭蚊子的时候,澳大利亚却在促使这种蚊子大量繁殖。蚊子把这种疾病扩散到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数目在为减少。后来,明显看出,兔子对这种疾病已产生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全消灭。但是,已有希望解决兔子所带来的问题。 具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传给澳洲,而欧洲自己却染上了这种人为的瘟疫般的疾病。一位法国内科医生决定除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这种多发性粘液瘤疾病。然而,这种疾病并未被局限在他的庄园内,结果在整个法国蔓延开来。野兔在法国一般不被当作有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源。这种疾病又蔓延到了英国。在英国,野兔被当作有害的动物,可是家兔是赚钱的毛皮工业的基础,然而家兔同样易感染这种疾病。现在的问题是,人类能否控制住这种人为的疾病。

移花接木2022-05-09 23:28:04
今天刚读了一篇气候与种族灭绝的某种关系,殖民者与兔子有相似的功能。
妖妖灵2022-05-09 23:49:02
真的好像啊!发现新概念4的难度和你贴的这篇文章的难度是一个水平!风格真是太像啦!
妖妖灵2022-05-09 23:50:30
杀死了56m,真是残忍啊
妖妖灵2022-05-10 00:07:34
我感觉myxomatosis之于兔子就像covid对于人类的影响~
移花接木2022-05-10 00:19:32
不是用枪是病毒,欧洲医学疫苗发展早,土著没有免疫力,
移花接木2022-05-10 00:20:07
哈哈,我食言了,晚饭前有一小会儿时间先跟读了
妖妖灵2022-05-10 00:59:48
奥,是smallpox
妖妖灵2022-05-10 01:00:45
好,等着。我在琢磨每两周一课,将会学到很多很多东东,很值得:)
妖妖灵2022-05-10 01:04:37
我的第一个字就发得不准,那个man的a应该发梅花音
妖妖灵2022-05-10 01:59:13
哇!你动作也忒快啦!!!功底太深,所以,读什么都是口到擒来!非常清楚,不看文本就这么清楚!:)
移花接木2022-05-10 02:20:28
我看着你的课文读
枫林晓2022-05-10 02:39:37
听过很多类似的历史, covid防疫如果写入历史, 20年后, 回头看, 又是一次人在自然规律面前的的傲慢.
妖妖灵2022-05-10 03:17:27
我觉得疫苗还是有帮助,病毒变异后毒力大大减弱了,看了一下myxomatosis,澳洲不引进疫苗,是担心野兔对它免疫
妖妖灵2022-05-10 03:19:36
哈哈,不能太骄傲,别抢时间,你先听一遍原读,会发现有新的和自己想象不同的发音:)
Marauders2022-05-10 03:41:42
Smallpox vs Canadian indigeneous people
妖妖灵2022-05-10 04:11:15
真是残忍啊,用smallpox生物战,就这样成批的杀人不见血
移花接木2022-05-10 13:33:34
一个西班牙传教士的传记记录了3个世纪前,亚马逊流域土著繁荣盛况,那里从未发生过大屠杀,人口哪里去了?
移花接木2022-05-10 13:36:11
被欧洲旅行者移居者带来的疾病消灭了,如今旅游者是禁止与亚马逊原始部落接触的
移花接木2022-05-10 13:40:34
超过15分钟就没耐心了
移花接木2022-05-10 13:45:25
一篇课文引发多角度讨论不仅仅是遛舌头更有意义!!! 那篇化工行业/WD40也是好实例
AP339122022-05-10 15:51:00
读的挺好!比上次放松。
妖妖灵2022-05-10 16:48:22
哈哈,你这是播音员水平,直接读稿水平!:)
妖妖灵2022-05-10 16:49:15
谢谢AP表扬!你什么时候读?读就比不读强,这是肯定哒!:)
梅雨潭2022-05-10 23:28:42
恭喜妖妖。首页进来,谢谢网管,欢迎朗读 A man-made disease 推荐成功
chuntianle2022-05-12 00:42:06
赞灵灵,好用心,厉害。读得很棒。
天边一片白云2022-05-12 01:32:25
妖妖读的速度终于降下了。more clear.
盈盈一笑间2022-05-12 03:40:46
一如既往的好!
妖妖灵2022-05-12 04:03:33
读得不行,但是是为了以后读得更好:)
妖妖灵2022-05-12 04:04:44
我还是比原读快20多秒,下次争取再慢点:)
妖妖灵2022-05-12 04:06:33
对于我来说,坚持还是挺难的,希望这次在美坛和大家一起把第四册朗读完成。:)