我的第一句英语是跟我哥学的。
哥上初中的时候,我读小学。哥在学校上完第一堂英语课,回到家里,告诉我一句英语Long live Chairman Mao。
那是毛主席万岁的意思。哥说 “亲美毛” 是毛主席。那时我们习惯在毛主席前面加“亲爱的”。“亲美”跟“亲爱”差不多,所以这句英语不难记。当时我有种感觉,这英语发音好像跟中文有点像哈。
我的第二句英语也是跟我哥学的。
几天后哥放学回到家里,又告诉我一句英语Down with Confucius。哥说Confucius是孔老二的意思,Down with是打倒。孔老二发“孔夫予曲斯”的音,我和哥都觉得好笑,这音念起来很滑稽。Down with也好记,我同年级隔壁班有个女生就叫唐慧(惠),Down with 跟唐慧很像。当然我当时不会有意识的这样联想,但这个发音我一直没有忘记,显然是跟这个女生的名字有某种潜在的关系。
补充说一下,这个女生在我印象里不寻常,从半年级起她就和我在同一个小学分部上学。这还没什么,重要的是她在半年级报名入学那天起就是女生中的帮头,是属于被老师娇宠的,在同学中又是呼风唤雨的这样一个女生。
“唐慧孔夫予曲斯”后,我就再没有记忆哥学给我听的任何英语了。
等我到了哥的年龄,初中第一学期,也开始上英语课。教我课的是小王老师。
新开课之前,我和课代表去办公室,小王老师说她会严格要求我们,连一个标点符号都必须认真对待。
这话对我提醒极深,我后来写英文在标点上从不马虎。
小王老师给我上的第一课也是Long live Chairman Mao。只是这句口号后面还加上了一句Long live,long live,longlong live。
和其他课一样,都有一个上课的开始仪式:“全体起立”“老师好”“同学们好”“请坐”,她要求我们用英语说。
小王老师走进课堂,我喊:Stand up.
全体同学起立喊:How do you do, teacher.
小王老师回应:How do you do, pupils.
Sit down.
这种口语听来不太像英语,当时我们一直是这样说的。
小王老师上课的时候喜欢带一把长长的木尺子在手上,这把尺子立起来差不多跟她的身子一般高,写英文的时候用来在黑板上划一道道横线,她的英文板式工整划一,一句一句如同抄在黑板上的五线谱。木尺的另一个作用是当教室里秩序混乱的时候,用来拍桌子发警告,起惊堂木的作用。
后来的一次课上,教室里有点闹,小王老师站在讲台上横眉竖眼,厉声喊出一个挑头的同学的名字:X——X——X——,喊一字击一下讲台,喊到第三个字,啪一声脆响,木尺断成三截。从此小王老师的黑板板式总是感觉写不平。
如今不知小王老师安在,后来换过几个英语老师。在学校里,英语一直是我最学不好的一门课。
现在回头看,英语是可以学好的,只要方法对头。可惜我悟的太晚。