这个说法乍一听让人感到十分的冒犯,人老了,长寿点,怎么就是个贼了呢?难道有什么典故?
原来,“老而不死是为贼 ”出自于孔圣人之口,《论语·宪问》子曰:‘幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死是为贼!’以杖叩其胫。”
等待孔子的时候,原壤岔开双腿,一副吊儿郎当的模样。先秦接待长辈或德高望重的人常常双膝跪地相迎。就是接待晚辈也得正襟危坐。所以,老夫子勃然大怒,进而痛斥原壤,说道:“你小时候就不懂孝顺尊重长辈爱护兄弟,长大了也没什么拿得出手的成就,现在老了还不死,简直是个贼人。然后就拿起手杖抽他的腿。”
为了不断章取义,我们可以理解为:
1)孔子说“老而不死”是针对到毛病多多的个人原壤,而不是泛指某个群体,更不是指老人群体。
2)第二,“老而不死是为贼”是有前提的,前提就是“幼而不孙弟,长而无述焉 ”,也就是从小不讲仁义道德,长大还没作为,老了也没有长者风范的人,可不就是浪费社会资源、浪费粮食的混蛋么?
3)联想到当今社会,地铁或公交车上的“不是老人变坏了,而是坏人变老了”的现象屡屡可见。这类老人家往往倚老卖老地进行道德绑架,打骂年轻人,调戏妇女,恶意破坏公共道德。对于这些为老不尊的坏人,就应该群起而攻之,痛骂他“老贼”! 我把此种情形的“老贼”用英语翻译成 Go to hell! 竟然十分服帖。