叶泥泥2011-02-09 17:28:29

近几年粤人自豪,因为有个说法汉语的古音被粤语保留下来了,还举出不少例子,大家也觉得像模像样的,一边看一边点头。其实有交通的临近地区语言总要互相影响的,不仅是广东,只怕日语韩语里还保留了古汉语的部分发音。不过要说起汉朝人说话唐朝人说话都是什么调的?我想基本还是西安调儿的和洛阳调儿的。近日发现一个小例证,如下。

南北朝时候,南齐有个宰相叫王俭。他出自琅邪王氏,跟王羲之是一家子。王家的人都有很高的文艺修养,在中国的文艺史上颇留了些盛名。王俭也继承了这个基因,喜爱文艺,也喜欢结交骚人雅客。当时的不少名士都给他做幕僚,一时成为佳话。有人见此感叹说:看宰相府上那么多才子,真是一道风景,就好像莲花依偎着绿水一样美。被人这么一比喻,那些才子也都很受用,从此一说起俭府,就说“莲花池”,幕僚也有了个新名儿,叫“莲幕”。

南齐继承着魏晋的风雅,在一片混战中仍努力保留汉文化,所以也修了乐府。俭府座上的才子,就有人以上面的时事写了一首歌叫《相府莲》。古代人写首曲子不容易,一首好歌要唱几个朝代,只是歌词更新,曲子一直不变,就和后来的“词牌”意思是一样的。《相府莲》写得好听,所以曲子一直传到唐朝。

有一首诗,我一说大家就知道了,王维写的《息夫人》:“莫以今时宠,宁忘旧日恩。看花满眼泪,不共楚王言。”这首诗就是用的《相府莲》的曲子,不过那个时候这个曲子的名字已经以讹传讹变成《想夫怜》了。那时还讲究诗的内容要和曲名一致,所以王维的诗也是写的女子怀念前老公的故事。

咱们这一回书的主题不是音乐,而是汉语的古音,所以咱们单研究歌名的演变。用什么口音说话,“相府莲”和“想夫怜”发音是一样的?陕西话!那是一模一样(还请陕西同学来给确认一下)。

后来这首歌又传到了日本,《源氏物语》里的夕雾挑逗落叶公主的时候就用琵琶弹了这首曲子,非让公主用琴弹了曲子的结尾。那个时候日本的文艺很多都是从唐朝传过去的,也包括这首歌。不过那个时候,这首歌名再次以讹传讹又变成了《想夫恋》。挑逗之意,也全在歌名上了。

再看这次的歌名演变,一目了然,这曲子肯定是武则天时期传到日本的,因为从“想夫怜”到“想夫恋”,根本就是“贺南”口音嘛!(还请河南同学来给确认一下)。

当然,一个小例子,不足以总结全部。不过说起来南京话怪腔怪调的,跟天津话还挺像,没准就是南齐从洛阳带过去的影响;有人说杭州话和别的江南话一点不像,倒跟河南口音相近,是南宋人带过去的。我只听莫如龙说过杭州话里不说“侬”,说“你”。古音里“尔”就是“你”的音。现在虽然普遍说“你”,但把“儿”还发“倪”的音,似乎只在江南才有?(请全国各地同学来给确认一下)。

还有一个字,“吾”,古音里这个字和“余”、“予”不仅同义,也同音。我记得昆曲里“无”的音是发成“于”的,刚查了一下,原来昆曲里很大一部份要用“中州韵”,是元朝时候就给定下来的。再请河南同学来给说说,现在听昆曲里字的发音,是不是有不少还都挺顺耳的?

1哥2011-02-09 17:34:27
余沙发1回?
三丰子2011-02-09 17:37:51
知道有个人的博士论文,专门研究发音的区域性的有规律的变化。
讲不清2011-02-09 17:38:54
相府莲?我一敲拼音,成了:乡妇联
三丰子2011-02-09 17:42:50
哈哈,颠倒了,“乡妇联” 是能被一个地方读成“相府莲”比如春晚的小品。不信你试试。
husky2011-02-09 17:48:08
我在南京的公共汽车上听两妇人吵架,一句也没听懂,不过同行的都说听懂了
涯涯2011-02-09 17:51:21
南京的土话很难懂, 和普通话差别很大, 特别是一些俗语
叶泥泥2011-02-09 17:51:42
1哥哪人?给咱说段方言听
涯涯2011-02-09 17:52:54
一直不明白国内的“妇联”到底是什么职能, 觉得有点多余
叶泥泥2011-02-09 17:53:20
陕西话也把水念肥,怀疑东周列国期间都这口音:D
涯涯2011-02-09 17:53:24
回复:就天气预报吧
叶泥泥2011-02-09 17:55:15
那嘎达的口音?
叶泥泥2011-02-09 17:56:55
好多音调跟天津话特像:D 可能有些用词比较有地方性,要光听发音我大概都能懂:D
蓝岩2011-02-09 17:58:00
"相府莲"还可以是 享福恋 :DDD
叶泥泥2011-02-09 18:02:44
这口音听着也熟,哪的?:D 河北?像唐山话。
蓝岩2011-02-09 18:06:39
瞎猜的~~~
1哥2011-02-09 18:10:01
查,(这句不算哈),,明天最低温度零下5度,最高温度5度,,
啊扑2011-02-09 18:16:22
相比其他江浙方言,蓝净花(南京话)还是容易懂的,只是四声和普通话不太相同
叶泥泥2011-02-09 18:18:03
周口店的
叶泥泥2011-02-09 18:19:19
对,闹南京老太那阵我看视频都不用看字幕:D
1哥2011-02-09 18:23:24
妮了震醒,,
涯涯2011-02-09 18:23:54
他们“男”和“南”分不清
啊扑2011-02-09 18:30:19
mm,“男”和“南”要分清吗? :))))
叶泥泥2011-02-09 18:42:01
哈哈哈:D:D
叶泥泥2011-02-09 18:42:51
那应该是:泥了枕行:D
涯涯2011-02-09 18:56:13
没说清楚:-), 南&男二个字他们都读成“兰”—兰京 和兰人
千帆舞2011-02-09 23:15:34
这个地方读音还真是有趣,有稍微大点的村子,南北发音都不一样。
千帆舞2011-02-09 23:32:14
我也是觉得陕西话肯定对日语的影响很大,
千帆舞2011-02-09 23:34:36
你说这北京话吧,出了北京城就开始尾音上扬,一直扬到唐山老摊儿,是不是风吹的啊?:DDD
叶泥泥2011-02-10 00:33:49
相府莲的三个名字估计在日语里发音都一样?反正他们没有声调。当初学歌的时候老师是
叶泥泥2011-02-10 00:36:36
哈哈,风吹的~~
千帆舞2011-02-10 00:44:49
我是琢磨着没准儿那些高僧都会好几种语言,听了以后跟弟子宣去:D
叶泥泥2011-02-10 00:49:21
日语里不是没有F的音吗?日本人还喜欢把L注成R,美国人电视里净说sayonara的....越是
tiantu2011-02-10 00:54:06
“世界”的发音跟武汉话发音一模一样,应该叫汉音呀:D
叶泥泥2011-02-10 00:56:54
中国以前是有一帮翻译,专门翻译佛经,地位不高,似乎没有传下名的。不过那是翻译梵语。
知识越多越敢动2011-02-10 02:23:59
“相府莲”在俺们那儿就读成"相互恋"了
知识越多越敢动2011-02-10 02:28:44
哈哈,和涯涯同病相怜啦
Glider2011-02-10 04:27:18
享富理
大江川2011-02-10 06:28:38
我脚着,粤语就是原来的陕音,或秦音。
叶泥泥2011-02-10 13:10:56
你那里是F都念成H?我还以为反过来呢:D
叶泥泥2011-02-10 13:11:30
上海话还是比较独特:D
叶泥泥2011-02-10 13:12:59
娥舍大江,可不能网上说什么就信什么啊,古韵表照着念念,粤语能对上几个?:D
千帆舞2011-02-10 14:32:45
是啊是啊:DDD
千帆舞2011-02-10 14:37:53
早期的和尚都是高级知识分子,一部分就是公卿出家,以及没落皇族等。
阿方2011-02-10 17:40:41
川话:向虎年~~~~
大江川2011-02-11 01:32:14
等额专门写篇嫩文,批片尔一下:)
大江川2011-02-11 01:34:51
妇联的主要职能,就是将全中国的妇女们联合起来,与老爷们儿战斗到底!目