夏天刚过,好在水果仍然很丰富,那咱们就唠唠和水果有关的几个词吧: core, pit, drupe, 还有stone fruit。什么?您都认识?果然是词汇达人哈。不过,也请达人耐心看完,欠缺之处和末了那个问题还请指点一二。先谢过了哈。
Core这个单词,俺以前是从一个词组里记下来的:apple core,即苹果核,那么core就是“果核”了。果然,在Wiktionary上,果核是core的第一个释义,并且由此引申出不少相关释义:
Core
Noun
1.The central part of fruit, containing the kernels or seeds.
【注一】
这个貌似比较简单,暂且按下不表。
Pit这个单词,俺以前知道的是“坑”,即a hole in the ground这个意思。Wiktionary很给面子,把这个意思列为pit的一个词源的第一个释义,并且有一系列相关释义。和水果相关的,原来是pit的另外一个词源:
Pit
Noun
1.A seed inside a fruit; a stone or pip inside a fruit.
2.A shell in a drupe containing a seed.
【注一】
这个意思不也是“核”吗!貌似相当的令人困惑。
解惑的办法之一是多读书,多查字典包括Wiktionary。另外一个办法就是向人请教。这星期某天中午,赶上同事Robert午饭后在吃橄榄(olive),请俺也尝尝,俺就顺便问了core和pit的区别。这Robert是一位比俺年长的白人同事,办事耐心细致,一问之下果然知道。原来,pit是那种坚硬得像石头的果核,比如桃子,而core这种果核则是软的,例如苹果。巧得很,这olive有的就是pit。
细看上面pit的释义,里面还有个眼生的单词:drupe。顺手查一下,原来如此:
Drupe
Noun
1.Any fruit with a soft fleshy exterior surrounding a hard pit or stone containing the seed.
【注一】
呵呵,这里又用到pit,几乎有循环定义的嫌疑了。Wiktionary还告诉俺,drupe有一个同义词组:stone fruit。显然,这几个地方的stone都指的是那坚硬有壳的果核,不是石头。
至此,俺的好奇心起来了:这drupe或者stone fruit相对应的中文是什么呢?Wiktionary中文版说:就是“核果”。下一个问题很自然的就是:那么和这“核果”相对的,苹果之类的水果叫什么呢?俺不查字典了,期待哪位网友不吝指教哈。
冲·潜
2012.9.15
【注一】释义来自wiktionary。稍有格式调整。