七绝 咏春思归 (一东韵)
千山云气雨随风,
春陌楼台花色朦。
月下曲溪笙笛寂,
青衫忆昔小桥东。
Submerged in the sea of dampened clouds,
the rugged mountains greeted the spring rain rode with gale.
Through the fields of revitalization,
A pavilion overlooked a path embellished with hazy silhouette of blossoms
The Moon shone on a tortuous creek,
While the brisk sound of a flute permeated the chilly air quick.
Echoing the silence of the dull night,
Touching the heart of a girl with passionate mind.
Dressed in green satin skirt by a porch,
The beauty indulged in romantic moments hovering at the east side of a reminiscent bridge.