- 文学城
- [mysj]
红色手推车
威廉斯
如此
依赖
几只白鸡
旁边
在雨水中
晶莹闪亮的
一个红色
手推车
The Red Wheelbarrow
William Carlos Williams
so much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens.
用干净简洁的语言,让诗歌中的画面呼之欲出。林兄好译!通过描述画面,让读者自由想象和评论,是意象派诗歌的特色,Williams不愧
红色小独轮车 多么地依赖/这把红色小独轮车/雨水淋湿了它/呆在一群白母鸡的旁边
是上个世纪美国最负盛名的诗人之一。他这首小诗也是经典之作。多谢林兄在这里分享,让大家可以阅读。
学究! 中文还是英文,晕还是不晕随心情最好lol -颤音。。。哈哈,终于找到机会把这句话送还给颤音啦。LOL
艾玛!辣么深刻!英诗中译,是我的弱项,我就围观一下玉教和你打擂台。LOL
这就成了一首诗啊: 沉迷于被雨水冲洗干净的在白色的鸡旁边的红色小推车:)
世纪感叹!而且成了世界名诗,看那语法就不通啊。这么容易,自己怎么就写不出来?或者写出来了没有成为世界名诗?
不一定这么按语序来啊。明白了后,像小朋友一样写就可以了:
大师能成为大师,尤其世界级的,常常是因为他们有一颗童心,其实是非常难能可贵的。