LinMu2021-07-16 11:10:44

红色手推车

威廉斯

 

如此

依赖

 

几只白鸡

旁边

 

在雨水中

晶莹闪亮的

 

一个红色

手推车

 

The Red Wheelbarrow

William Carlos Williams

 

so much depends

upon

 

a red wheel

barrow

 

glazed with rain

water

 

beside the white

chickens.

颤音2021-07-16 17:18:28
能读出中英文句子结构的不同
天玉之2021-07-16 19:00:59
经典诗。我会这么翻译 ~
盈盈一笑间2021-07-16 20:06:43
用干净简洁的语言,让诗歌中的画面呼之欲出。林兄好译!通过描述画面,让读者自由想象和评论,是意象派诗歌的特色,Williams不愧
忒忒绿2021-07-16 20:07:00
赞木!
忒忒绿2021-07-16 20:08:00
红色小独轮车 多么地依赖/这把红色小独轮车/雨水淋湿了它/呆在一群白母鸡的旁边
盈盈一笑间2021-07-16 20:10:13
是上个世纪美国最负盛名的诗人之一。他这首小诗也是经典之作。多谢林兄在这里分享,让大家可以阅读。
盈盈一笑间2021-07-16 20:13:51
学究! 中文还是英文,晕还是不晕随心情最好lol -颤音。。。哈哈,终于找到机会把这句话送还给颤音啦。LOL
忒忒绿2021-07-16 20:21:00
依赖它,还不好好对待它,嘎嘎;)
忒忒绿2021-07-16 20:25:00
说了某种人性
盈盈一笑间2021-07-16 20:27:03
艾玛!辣么深刻!英诗中译,是我的弱项,我就围观一下玉教和你打擂台。LOL
忒忒绿2021-07-16 20:28:00
哈哈,友友们都是相互学习相互促进,我们都是好孩子
beautifulwind2021-07-16 22:46:17
这就成了一首诗啊: 沉迷于被雨水冲洗干净的在白色的鸡旁边的红色小推车:)
LinMu2021-07-16 23:23:09
世纪感叹!而且成了世界名诗,看那语法就不通啊。这么容易,自己怎么就写不出来?或者写出来了没有成为世界名诗?
陶陶三2021-07-16 23:30:54
不一定这么按语序来啊。明白了后,像小朋友一样写就可以了:
LinMu2021-07-16 23:32:31
谢谢诸位跟贴,问好!
盈盈一笑间2021-07-16 23:41:53
大师能成为大师,尤其世界级的,常常是因为他们有一颗童心,其实是非常难能可贵的。
天山晨2021-07-17 14:52:59
赞!
移花接木2021-07-18 04:17:41
翻译的好,但这首原作让我感到智商被羞辱了