忒忒绿2021-09-11 22:58:00

一,(希拉里讲稿)

山重水复疑无路,
After endless mountains and rivers that leave doubt whether there is a path out,

柳暗花明又一村。
suddenly one encounters the shade of a willow, bright flowers and a lovely village.

 

二,(忒绿)

山重水复疑无路,
It seems the path forward blocked by endless mountains and rivers,

柳暗花明又一村。
Greeting willows and smiling flowers lead us to a lovely village. 

 

 

 

 

 

 

 

 

忒忒绿2021-09-11 22:58:00
有没有更好的翻译?
何仙姑2021-09-11 23:47:45
现翻!
何仙姑2021-09-11 23:48:41
热乎乎的
ctaag2021-09-12 00:58:28
不同容易更好难。
beautifulwind2021-09-12 01:12:01
我一直觉得你的翻译是顶尖水平:)
beautifulwind2021-09-12 01:25:44
你的project顺利结束了?:)
忒忒绿2021-09-12 01:43:00
棒棒哒,精悍!
忒忒绿2021-09-12 01:44:00
很好!
忒忒绿2021-09-12 01:45:00
需要考虑从中美关系的角度翻译:)
忒忒绿2021-09-12 01:52:00
习与拜登通电话,说了这两句陆游的诗
beautifulwind2021-09-12 01:58:48
我的第一首原创歌就用了这两句改了一下:)
忒忒绿2021-09-12 02:06:00
发出来听听
忒忒绿2021-09-12 02:09:00
仙姑什么重要任务?
beautifulwind2021-09-12 02:13:59
现在感觉都没法听,等我再好好学习学习,研究研究:)
MoonRiverMe2021-09-12 02:20:24
拜登没空跟你博士玩中文
何仙姑2021-09-12 02:21:03
过两天我就回来求安慰
何仙姑2021-09-12 02:22:14
Too important
何仙姑2021-09-12 02:23:16
写得太长我就发愁:))
何仙姑2021-09-12 02:25:28
哦? 那还得再重新领会
忒忒绿2021-09-12 03:04:00
大赞
忒忒绿2021-09-12 03:14:00
to speak out is too important:)
ctaag2021-09-12 03:45:10
你这个英译是当年希拉里访华时美国人翻的,这次
忒忒绿2021-09-12 04:13:00
这次翻译得不好
何仙姑2021-09-12 14:33:17
呵呵呵呵, a good one!
何仙姑2021-09-12 14:35:56
为911改写了一首
移花接木2021-09-12 14:45:14
感觉不相伯仲
盈盈一笑间2021-09-13 00:59:03
赞翻译写作热情
beautifulwind2021-09-13 03:50:47
恭喜忒绿。首页进来,谢谢网管,有没有更好的翻译:柳暗花明又一村 推荐成功
AprilMei2021-09-13 05:14:05
When there seems no way out, there is always a way out.
beautifulwind2021-09-13 05:59:28
欢迎AprilMei回来!现在美坛的一句话翻译的Idioms很有帮助,真心希望你回来玩儿!:)
RiverSouth2021-09-13 08:18:21
Mountain after mountain, river after river, there seems no way o
RiverSouth2021-09-13 08:53:38
Another attempt
LengXiao2021-09-13 21:00:46
都是直译,对老外其实更需要意译。柳暗花明又一村的寓意真的就是看到一个新的村庄吗?
米诺朵2021-09-13 21:03:15
感觉还是希拉里讲稿翻译的cohesion更好一些。
johniewalker2021-09-13 22:00:58
My 2 cents: Just as the unending mountain trail and countless st
beautifulwind2021-09-14 01:30:31
欢迎RiverSouth 来美坛玩!翻译得好!欢迎来参加每月主题活动!也欢迎来玩每周五一句话翻译和每周三听歌练听力:)
beautifulwind2021-09-14 01:32:30
很有见地。欢迎LengXiao来美坛玩!欢迎参加美坛每月的主题活动,每周五的一句话翻译和每周三的听歌练听力:)都是大家轮流自愿主
beautifulwind2021-09-14 01:44:41
欢迎米诺朵来美坛玩!欢迎参加美坛的每月主题活动,也欢迎来玩每周五的一句话翻译和每周三的听歌练听力:)
海淀网友2021-09-14 05:44:39
Mountains and rivers cross my way; Willows and flowers light my
海淀网友2021-09-14 05:45:49
Mountains and rivers cross my way;
beautifulwind2021-09-14 06:43:09
这个很押韵啊!欢迎海淀网友来美坛玩!欢迎参加每月主题活动,欢迎来玩每周五的一句话翻译和每周三的听歌练听力:)
johniewalker2021-09-14 20:59:04
这个很不错。第一句的 cross 改为 hinder 或许更好一些?cross 似乎少了
陶陶三2021-09-15 01:22:16
尝试翻译一个简单的:-)