移花接木2022-01-14 15:29:53

key words: 

  • No. 10,  英国首相官邸,唐宁街10号的别称
  • Seditious conspiracy, 最近的热门话题,阴谋煽动,共谋暴乱之类的,

 

English to Chinese

No. 10 has apologised to Buckingham Palace for two parties that took place in Downing Street on the eve of Prince Philip’s funeral last year, Boris Johnson’s spokesman has revealed.

英译汉答案汇总:

  • 据鲍里斯·约翰逊的发言人透露,约翰逊已就去年菲利普亲王葬礼前夜首相官邸举行两场聚会向女王致歉。
  • 约翰逊的发言人指出,第10号 为在去年菲利普王子的丧礼的前一天晚上在Downing街举行的两个聚会 向伯明翰宫道歉。
  • 鲍里斯·约翰逊的发言人透露,去年菲利普亲王葬礼前夕在唐宁街举行的两场派对,唐宁街10号已经向白金汉宫道歉。
  • 鲍里斯约翰逊的发言人称:首相官邸已经就去年菲利普亲王葬礼前夜两党在唐宁街发生的事情向白金汉宫道歉。
  • 据鲍里斯·约翰逊的发言人,就去年唐宁街10在菲利普亲王葬礼其间举行的两场派对,首相办(唐宁街10号)已经向皇室道歉。

汉译英:

共谋暴乱是美国法典指定的犯罪行为,将其定性为两人或多人合谋推翻美国政府,或以武力 " 阻止、阻碍或延迟执行 " 美国法律

汉译英答案汇总:

  • Seditious conspiracy is defined in the federal criminal code as an effort by two or more to conspire to overthrow the Government of the United States, or by force to prevent, hinder, or delay the execution of any law of the United States.
  • In American law, seditious conspiracy is a crime that two or more persons secretly plan to overturn the US goverment, or to hinder,impede or delay the American law with force.
  •  Conspiracy to riot is a crime under the U.S. Code, which defines it as a conspiracy of two or more people to overthrow the U.S. government, or to use force to "prevent, obstruct or delay the enforcement" of U.S. law
  • Collusion riots is a crime designated by U.S. Code, and is defined as two or more people conspire to overturn the goverment of U.S., or prevent, hamper or delay executing American Law by force.
  • Seditious conspiracy occurs when two or more people in the U.S. conspire to “overthrow, put down, or to destroy by force” the U.S. government, or to oppose by force and try to prevent the execution of any US law. 

idiom: apple of one's eye. 

You are the apple of my eye.

 

妖妖灵2022-01-14 15:44:10
谢谢花董主持一句话翻译!欢迎大家来玩!尤其Idioms会让英文表达地道很多!
妖妖灵2022-01-14 15:45:43
我这几天听看NPR script好像刚看到你出的题,让我想想:)
心存善念2022-01-14 16:24:00
上班时间,晚点交作业
前川2022-01-14 18:00:05
题目令人深思。只是奇怪为什么没人起诉打砸抢的人?
ibelieu2022-01-14 18:37:27
交作业:
妖妖灵2022-01-14 18:43:33
交作业:
唐古2022-01-14 19:03:45
Biden is the apple of Trump's eye.
移花接木2022-01-14 19:26:05
我也没有标准答案,我觉得这里No.10 refer to唐宁街10号,又指首相的道歉
移花接木2022-01-14 19:26:36
idiom answer is lovely
移花接木2022-01-14 19:27:15
hahahahaha, nope,I think he is a lemon
移花接木2022-01-14 19:28:50
我认为这汉译英就是标准了
移花接木2022-01-14 19:30:27
好像正在起诉
前川2022-01-14 19:36:14
同意。不然社会秩序不会好。
妖妖灵2022-01-14 19:37:09
这需要很强的新闻背景,学习了:)我这两天看字幕听NPR,学了很多,比如filibuster,你知道什么意思吗?:)
妖妖灵2022-01-14 19:37:55
LOL,说相声呢:)
移花接木2022-01-14 19:43:21
不知道啊
移花接木2022-01-14 19:54:04
美司法部首次指控11人在国会骚乱中涉犯“共谋暴乱罪”
妖妖灵2022-01-14 20:03:32
嘿嘿,居然还有你不知道的东东:)seditious conspiracy,也是我这两天学的:)在这:
妖妖灵2022-01-14 20:06:18
真好,学习了:)大师好久不来,问好,希望多来:)
前川2022-01-14 20:06:24
看到了。我倒觉得社会层面的有序要重要得多。
忒忒绿2022-01-14 20:16:00
谢花帅主持,棒棒哒:)
忒忒绿2022-01-14 20:16:00
交作业:小心肝:)
忒忒绿2022-01-14 20:24:00
佩雷西说过:要把床铺送进监狱:)
忒忒绿2022-01-14 20:28:00
A durian:))
移花接木2022-01-14 20:50:34
说的好, 喝酒要适量,小 心 肝
ibelieu2022-01-14 20:52:29
谢啦,忙搬家,累得臭死,顾不上来了。:)
ibelieu2022-01-14 20:52:59
谢花帅鼓励。
妖妖灵2022-01-14 21:05:59
哈哈,原来是 小心 肝 的意思:)
移花接木2022-01-14 21:14:06
送,不送不是美国人;对于我们只能是:两害相较取其轻
移花接木2022-01-14 21:18:00
那我觉得中文翻译并不准确,共谋不合适,应该叫煽动! 大家都是牛人从不精确的中文中翻译出精确地道的英文
移花接木2022-01-14 21:19:04
不能怨我出题不准确,我是抄的,非原创
妖妖灵2022-01-14 21:41:35
我这两天好像发现新大陆一样的开心,学了好多东东:)共谋是对的,看conspiracy的定义:
妖妖灵2022-01-14 21:45:05
seditious是暴乱的意思吧:
移花接木2022-01-14 21:55:44
->inciting or causing, 煽动,怂恿, 通常不是什么好事, rebel是暴乱的意思
妖妖灵2022-01-14 22:05:15
对,这个是seditious的意思。
移花接木2022-01-14 22:11:47
conspiracy是阴谋,
移花接木2022-01-14 22:27:11
罪名或许叫,煽动阴谋 更准缺一些?
妖妖灵2022-01-14 22:40:57
看韦氏字典,第一个解释就是共谋吧:
CLary2022-01-14 23:41:53
交作业:)
移花接木2022-01-15 00:04:10
按中文的literal意思解释,阳光这个翻译绝对精确,这个事件被司法定义为seditious conspiracy,是中文翻译引
心存善念2022-01-15 00:05:11
谢花帅主持,交作业啦
移花接木2022-01-15 00:06:01
为什么要用She thinks... 难道有什么不确定性?
移花接木2022-01-15 00:07:23
agreed! smartphone$%#@$^&&, .... .... .....addiction
心存善念2022-01-15 00:08:46
I'd say he is a fish bone in Trump's eye :D
心存善念2022-01-15 00:11:16
公益广告:为了你爱的人,请勿酗酒!
CLary2022-01-15 00:21:40
我想说是在她心里这样认为的,可能按中文理解英文了
CLary2022-01-15 00:23:24
我一直想摆脱中式思维,减少chinglish,但移民的文化背景真的不容易
妖妖灵2022-01-15 00:33:34
原来是首相官邸,学习了:)
妖妖灵2022-01-15 00:34:25
小心肝是一语双关:)
妖妖灵2022-01-15 00:36:26
周五还这么忙:)开心我这次也把专有名词写出来了,向牛人看齐:)
CLary2022-01-15 00:44:53
唐宁街10号,看新闻里都是这样说的:)
移花接木2022-01-15 01:04:18
throat
心存善念2022-01-15 01:13:56
还好啦,偶尔小忙一下 : )
心存善念2022-01-15 01:14:56
妙!
妖妖灵2022-01-15 01:41:10
我觉得你语感非常好,我最近看着script听了两天NPR,就学会了这个词,开卷有益,咱们接着玩:)
移花接木2022-01-15 01:45:03
护士嘱咐饮酒过量病人:小心肝; 病人回答:小宝贝
妖妖灵2022-01-15 01:55:09
LOL,多么好的相声素材:)
CLary2022-01-15 03:05:34
NPR我也时不时听听,有时是PBS
妖妖灵2022-01-15 20:02:17
谢谢花董辛苦主持和总结!收获大大!学会了很多新闻专业词汇:)
梅雨潭2022-01-16 00:46:33
恭喜花董。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 Apologies from No10,答案与Keywords汇总 推荐成功
chuntianle2022-01-16 04:11:45
谢谢分享。你的留言我回复了两次。在你的帖子下面。