WXCTEATIME2022-04-05 01:17:47

春望

杜甫 〔唐代〕

国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。

Viewing in the spring 

Author: Du, Fu [Tang Dynasty]

Nation broken, mountains and rivers are still there;
Grasses and trees in the city had grown high in the spring.
The blossoming flowers made me in tears when thinking of the current situation;
The chirping birds aroused me to hate the separation from family.
The fire of war had burnt three months,
A letter from family would be worth ten thousand gold.
My gray hair is fewer as my keep scratching,
It almost couldn’t hold the hairpin.




更多我的博客文章>>>
妖妖灵2022-04-05 07:56:34
第一句言语简洁。第三句的语法是不是可以再推敲一下?主句主语和从句不是一个,分词不应该这么用吧?
WXCTEATIME2022-04-05 16:46:41
多谢妖妖指出,我再想想看:)
ibelieu2022-04-05 17:55:16
供参考:
WXCTEATIME2022-04-05 18:27:04
多谢信兄!我仔细看看认真学习:)