中间小谢2022-03-12 06:56:56

下午在圖書舘翻閲一本英譯海子詩集偶爾又讀到的. I read this poem before, but only now by relating it to the discussions in this forum I appreciate it better. It doesn't yet prove its author being a genius, but still gives enough hints to the truthfulness, scope and masterly skill of a true poet. The poem captures the shift of the mindset of earlier humans entering the new culture of agriculture. 詩中有深深的温情、惆悵和期待。整首詩凝聚於简单的意像而意境舒緩開闊,仿佛一尊小小的銅像立着,却有無邊無際的風、塵在它肩頭吹過。這是海子最早的作品之一,年十九。

按學者、農業專家温鐵軍: The agricultural China needed a deep enough land stretch to absorb the periodic invasions of the nomadic peoples from the north.  大一统 served this strategy well. By the way, the Roman empire, rimmed around the mediterranean sea, was unable to do that, thus failed into fragments. 因此中國人說"没有國,哪有家" 是有歷史淵源的,而非僅是循哲學構造出來的迂腐之論。説不定古羅馬人十分豔羡中國人能成就此事。

 

 

農耕民族

       - 海子

 

在发蓝的河水里
洗洗双手
洗洗参加过古代战争的双手
围猎已是很遥远的事
不再适合
我的血
把我的宝剑
盔甲
以至王冠
都埋进四周高高的山上
北方马车
在黄土的情意中住了下来

而以后世代相传的土地
正睡在种子袋里

 

 

 

 

 

 

 

 

 

中间小谢2022-03-12 07:03:30
平板輸入不便,字體和文字都有點雜。。
snowandlotus2022-03-12 11:36:47
小谢也如铜像迎风而立。新疆历史上长住民族都亲汉,可惜中原政权总是内讧,不能维持大一统,
影云2022-03-12 14:17:54
非常纯净的色彩
中间小谢2022-03-12 18:31:59
謝雪蓮補充新疆的事情。謝影云評論。
唐静安2022-03-12 22:06:21
我哥哥极喜欢海子。专门写了论文分析海子及海子之死。
中间小谢2022-03-12 23:20:46
貼上來或發個連接?
唐静安2022-03-13 01:51:30
不知道他还保存没有,我得去问他。我高中时候他写的。一本书的厚度。
中间小谢2022-03-13 02:18:45
Never mind then.
唐静安2022-03-13 02:26:50