Ohjuice2022-09-16 03:07:48

《西罗普郡一少年》

XLVI

第四十六首

别朝这永久的墓穴投落

 

英国   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家祯翻译

 

        Bring, in this timeless grave to throw,

No cypress, sombre on the snow;

Snap not from the bitter yew

His leaves that live December through;

Break no rosemary, bright with rime

And sparkling to the cruel clime;

Nor plod the winter land to look

For willows in the icy brook

To cast them leafless round him: bring

No spray that ever buds in spring.

 

        But if the Christmas field has kept

Awns the last gleaner overstept,

Or shrivelled flax, whose flower is blue

A single season, never two;

Or if one haulm whose year is o’er

Shivers on the upland frore,

— Oh, bring from hill and stream and plain

Whatever will not flower again,

To give him comfort: he and those

Shall bide eternal bedfellows

Where low upon the couch he lies

Whence he never shall arise.