日月茗2022-10-13 14:56:00
孩子是父母一生的牵挂、孩子是父母永远的牵挂。

牵挂翻成worry/concern太焦虑太负能量。有没有更准确的意译?
CRUSH2022-10-13 14:58:50
in the heart forever, always in the heart
金米2022-10-13 15:04:02
Try.
hhtt2022-10-13 15:09:06
Kids are always parents' ghosts of collection agents.
秒秒2022-10-13 15:12:01
Children are the forever interests of their parents
日月茗2022-10-13 15:22:00
你这句翻回中文啥意思?
Oona2022-10-13 15:24:08
讨债鬼
虎嗅蔷薇2022-10-13 15:36:04
How about this:
疏影笑寒2022-10-13 16:46:37
Kids exist in the hearts of their parents whole life!
日月茗2022-10-13 21:37:00
搜了英文网,似乎这个较贴切:always in our hearts and on our minds
smlandlord2022-10-14 06:46:00
children are anchors of a mother’s heart.