陶陶三2021-05-15 15:37:22

美风版主和甜虫虫都很可爱,把我的歌词放在太阳底下烘烤。大家都是诗人,才有这样诗意的举动。有美人和美国人“烤验”过,让人感觉清晰了很多,纠正了语法错误,但也让我有了一些心得,对写英文歌词这事儿,觉得也是有趣。

目前来说,我一共只写了两首,Speechless和Country Road。作为一名诗人、歌手和一只小麻雀,我肯定有所创造。比如“结庐在人境”,我改成了“Living in, living in, living in a big town”,用了三个“living in”,而且我坚持这样的改法,为了跟后一句“No chaos, no traffic, no noise around my home”对上。:-)

我觉得,诗人会坚持自己的一些想法。不想被束缚。包括思想,时空,自然也包括语法。:-)

 

我先给一个语法正确的洁版:

Walking down a country road
With my dear Mama
When we started to talk about
My Papa
I asked how they fell in love
"Any romantic part?"
Mama's face blushed
With a shy smile up
She said Papa loved playing the flute
And "so far so good."
Often sitting in the attic with a dove
He let the melody fly to her heart

这个版本,美风和虫虫看语法有问题么?

应该没问题。

但是截至目前,我还是坚持原版。

为什么呢?

1、fell in love/ fall in love

我看很多关于爱情的歌词,其实都是在讲伤心的过往。曾经爱过一个人。是不是这样?而这段感情已经结束了,成为一段追忆。

但我这个特殊,是孩子问妈妈,当初怎么爱上父亲的。我不希望他们的感情结束。fell in love,会mix这段感情已经结束的情愫。

2、Mama's face blushed. With a shy smile up, she said...

这样断句比较好。

但我中文版,这是一句歌词“妈妈的脸上泛起了娇羞的笑容”。用“Mama's face flushed with...”,是一个完整句子。

3、With a dove/ With dove

我想了想,只要我不情愿改,通常都会有点理由。这时我才去找原因。中文版是没有鸽子的,英文版,加了鸽子,是不真实的。所以这里是虚化。就好像我们说吴宇森的电影里喜欢用鸽子,这时你用a dove, doves,都不太好,因为dove在此是一个象征,一个虚化的东西,代表peace and love。我们会说with peace, with love。

With a dove,会让让想到那一只固定的鸽子。with dove,就不一定是那固定的一只鸽子,而是喜欢跟鸽子在一起的情愫。我以前写过一个少女养鸽子,做在婚礼上放飞白鸽的生意的故事。她就是A girl with dove。你说a girl with a dove,或a girl with doves,都不能传到出那个意思。

dove是个象征,且从属于girl,而不是并列。

 

4、blow the melody/ fly the melody

吹笛子肯定是blow,但我想有点武侠的感觉。金庸小说你,飞出一把小刀,飞出一件暗器,你用“甩”、“丢”、“抛”、“扔”肯定更正确,但没有“飞”的那种武侠意味。

我不知道老外听“飞出来”是什么感觉,但作为老中,我很喜欢。黄药师、六指琴魔,都可以把笛声、琴音做武器。
 

5、Let the melody fly to her heart / Flew the melody into her heart

前一句,语法正确。但只是飞向她,并不一定是针对她,也并不一定进入她的心里。我是想强调,爸爸是主动的,用笛声传情,她的指向很明确,就是吹给我妈妈听,而且妈妈不在身旁,是在山间劳动。所以他高高坐在阁楼上,让笛声高飞出来。

而且目的达到了,是into 而不是 to her heart。成功进入了妈妈的心!

这个表达,可能有点硬,而且不符合语言习惯,但语法没问题,意思应该看得懂。就好像“独钓寒江雪”,柳宗元也不可能是钓雪,我也不可能是去飞旋律,诗意如此而已。

 

6、最后一句缺主语的问题

Often sitting in the attic with dove

Flew the melody into her heart

的确缺主语,但我就喜欢。爱情的产生,有时来自一种神秘的力量。不是有丘比特么?为什么一定说得那么清楚呢,也说不清楚。:-)

 

所以目前来说,我暂时坚持原版。可能有唯一有点不自信的地方,是flush/blush,甜虫虫可谓一字之师。

虽然坚持原版,但这个讨论挺有意义。真正的交锋,而且如此善意,让我们彼此分享,得到了更多。接下去,我会再研究一下,老外写诗和写歌,有没有像我这样乱来的。到时我再告诉大家。

 

这个帖子,不置顶了。这首小歌,占了太多篇幅了。不过欢迎唱啊,各种曲风唱,再创作改歌词唱,都可以!:-)

 

Country Road(原版):

Walking down a country road
With my dear Mama
When we started to talk about
My Papa
I asked how they fall in love
"Any romantic part?"
Mama's face flushed
With a shy smile up
She said Papa loved playing the flute
And "so far so good."
Often sitting in the attic with dove
Flew the melody into her heart

 

不断句的完整版:

Walking down a country road with my dear Mama when we started to talk about my Papa. I asked how they fall in love, "any romantic part?" Mama's face flushed with a shy smile up. She said Papa loved playing the flute, and "so far so good." Often sitting in the attic with dove, flew the melody into her heart.

 

欲借嵯峨2021-05-15 16:19:17
我昨天把歌词给我爱唱歌会弹琴的同事看,他说不错,但最后两句不知啥意思,flow melody 较好
陶陶三2021-05-15 16:22:13
不断句的话,完整版是这样的:
移花接木2021-05-15 16:26:01
如果是我会用melody作主语, The melody flew into her heart; He flew啥啥啥别扭
陶陶三2021-05-15 16:29:25
所以我还是用中文思维和习惯写英文诗,得改。不过那个句子,主语应该是Papa,还得再改。:-)
移花接木2021-05-15 16:35:04
melody 自己就可以飞,主动语态,he flew a kite没毛病
陶陶三2021-05-15 16:36:59
所以我没有要主语。但不知道老外是否习惯。:-)
移花接木2021-05-15 16:40:35
你写的你自己说了算, :-))
天山晨2021-05-15 16:40:53
作者说了算,想不到陶兄这么认真,赞!
欲借嵯峨2021-05-15 16:41:48
英文歌掺杂叙事部分的不多所以不好写,如果完全用孩子或妈妈的心理活动来描述就简单多了
陶陶三2021-05-15 16:44:09
可能不符合英文习惯。我是中文思维,想表达,“父亲将旋律(爱情)飞入母亲心中”。the Melody=Love 。:-)
陶陶三2021-05-15 16:45:35
对啊,在歌词中,我既是孩子又是成人,妈妈又是中年又是少女。这个意象不太好处理。:-)
轻轻的我来2021-05-15 16:53:22
你写的你说了算. 我也要自己创作几首.
moiausis2021-05-15 16:58:19
赞认真!
陶陶三2021-05-15 17:12:56
大家写写玩。找到真挚一刻,描述一下。:-)
陶陶三2021-05-15 17:15:04
谢谢。刚好引起我对英文诗里语法问题的兴趣。中文诗是可以乱写的,搞得很多人都看不懂,不知道英文诗是怎样的。
甜虫虫2021-05-15 17:27:18
赞认真:-)
beautifulwind2021-05-15 17:27:44
哈哈哈,陶导是坚持自己,好,你的歌词你做主!:)可以看看母语是英文的诗人写的英文诗:)
beautifulwind2021-05-15 17:47:29
我喜欢这种切磋,非常受益:)
陶陶三2021-05-15 17:47:56
谢谢虫虫,我没有丝毫责备你的意思,而是小麻雀见到甜虫虫的兴奋。关于最后一句,我在楼下美风那里解释,我找到原因了!
陶陶三2021-05-15 17:51:21
哈哈,我找到原因了,最后一句的主语是什么!
陶陶三2021-05-15 17:52:08
我找到主语了!
beautifulwind2021-05-15 17:58:48
LOL“ 小麻雀见到甜虫虫的兴奋”
beautifulwind2021-05-15 18:01:50
哈哈,好,先这么着,等我有机会也问问专家:)
陶陶三2021-05-15 18:03:36
这里面有一个故事,送给甜虫虫小诗一首:
陶陶三2021-05-15 18:09:55
嗯,去问问,我觉得语法上没问题,你心中的那个结,我想我已经给你解开了,你只需要再去求证一下。:-)
beautifulwind2021-05-15 18:31:14
哈哈,世界上最远的距离是小麻雀和田虫虫的距离:)
陶陶三2021-05-15 18:40:31
也送给你一首,大家都有哈:-)
beautifulwind2021-05-15 19:10:20
哈哈,很欢乐!谢谢陶导的才思敏捷!:)
甜虫虫2021-05-15 19:50:26
哈哈,太欢乐了!这只小麻雀确实太可爱了:)谢谢陶陶不介意!昨天虫虫玩得有点high, 没有想周到
天山晨2021-05-16 00:45:52
为何不用blew the melody into呢?
陶陶三2021-05-16 02:59:21
我帖子中有解释。此外,旋律和鸽子,都可以带给人“飞出来”的意象。当然,这是我自己硬造的,就好比“你眼中烟波滴落一滴墨”,会怪怪的
盈盈一笑间2021-05-16 21:35:08
赞认真:-) -甜虫虫
陶陶三2021-05-16 21:55:49
谢谢,这是世间最优美的品德。:-)