陶陶三2021-06-11 20:10:35

出处:

美语世界: 《窗和鸟》 - 由忒忒绿发表 - 文学城 (wenxuecity.com)

 

1. 窗子一夹,会夹出翔,毕竟是野来的,不是自家之物。

                                              ————陶陶三

我用Google translate得到:

"Once the window is clamped, Xiang will be caught. After all, he came from the wild, not his own." :-)

 

2. 窗子一开,会掉出竿,毕竟是掉下来砸着西门官人的,不是自家叔叔。

                                             ———— 天山晨

 

天哥的Google Translate结果:

“When the window opened, the pole will fall out. After all, it fell and hit the official Simon, not his uncle.


3. 女人渴望迷一样的男人, 看上去像清水一样清,看到一个像清水一样清的男人,却不愿多看一眼,因为不迷。

                                            ————  陶陶三

 

欢迎使用Google Translate,各种人工智能! 最终还是看你的智能。Have fun! :-)

 

 

beautifulwind2021-06-11 20:24:33
哈哈,等着你出答案的,怎么把球踢给大家啦?official Simon ,哈哈:)
甜虫虫2021-06-11 20:31:35
下周让陶陶来主持一句话翻译~~~
陶陶三2021-06-11 20:32:42
这就是了。:-)
陶陶三2021-06-11 20:33:42
今天我就做你的“一字之师”,请用“出翔” google! 无需唤我雷锋。:-)
beautifulwind2021-06-11 20:34:26
太好了,又有人选啦。下周前川已经主动请缨,陶导如果愿意可以排在前川后面,不会那时正好是颁奖典礼,太忙,可以接着再推一周?
陶陶三2021-06-11 20:37:59
我现在太密集了,我担心有密集恐惧症的网友白皙的皮肤上起湿疹,以后吧。:-)
beautifulwind2021-06-11 20:39:58
好吧:)
移花接木2021-06-11 21:23:03
祝你: 前途似锦,继往开来
beautifulwind2021-06-11 21:29:44
把你的现代文翻成古文:“飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙''。:)
beautifulwind2021-06-11 21:30:32
哈哈,看着像各种蝴蝶小鸟昆虫飞了起来:)
陶陶三2021-06-11 21:31:09
移花兄,别搞这些虚的。翻译翻译,翻译翻译,这个“翔”现在大家都知道了,“夹”怎么翻?
陶陶三2021-06-11 21:37:02
你先翻我的,我就翻你的。
beautifulwind2021-06-11 22:10:28
我觉得“夹”,平常就用clamp啊:)
移花接木2021-06-11 22:39:12
翻译
2021-06-11 23:04:46
女人渴望迷一样的男人
陶陶三2021-06-11 23:29:44
哈哈,已经去唱坛宣传了!:-)
青松站2021-06-11 23:47:07
年輕就是好-
陶陶三2021-06-12 00:42:05
阐发得好,真有水平!“drinking desert”,哈哈,想得妙!
陶陶三2021-06-12 01:25:33
青松周末好。你可是四季常青,人见人爱,花见花开。
陶陶三2021-06-12 01:55:01
不好,就是平常了。:-)
beautifulwind2021-06-12 01:56:21
陶导是跨坛明导啦!颁奖视频真是非常厉害!为你们喝彩!谢谢你们的辛苦付出!:)
陶陶三2021-06-12 01:58:57
我也是坐了七天七夜火车,硬座,没卧铺,才到了唱坛,又坐了三天三夜轮船,在甲板下的底层,一路漂流回来。
beautifulwind2021-06-12 02:04:22
哈哈,太辛苦啦,美坛一定热情款待大导演!:)
盈盈一笑间2021-06-12 05:31:06
清新哥很油墨
陶陶三2021-06-12 13:44:06
谢盈盈。喝了一肚子墨水,炒菜喜欢放油,这么多年,依然是一脸小清新,走在路上蹦蹦跳跳,大家都说,他还是个孩子。:-)
天玉之2021-06-12 18:57:37
呵呵,有趣,女人喜欢什么样的男人,你们怎么知道,水一样清的男人们?
陶陶三2021-06-12 19:34:22
我也不知道,凭空捏造的,主要是用于翻译一个复杂的句式。:-)
xiaosai2021-06-15 14:54:10
Official Simon. Great, I learn something every single day! LOL