AP339122022-04-01 16:38:21
愚人节 fool or cool 特辑
妖妖灵2022-04-01 16:48:03
谢谢AP主持一句话翻译!公元前4000年就有文字了,人类历史真是悠久!欢迎大家来玩!
AP339122022-04-01 16:51:00
your translation of A Red, Red Rose are welcome.
妖妖灵2022-04-01 16:51:33
中英文朗诵都很有感情!流沙不止翻译得真cool!
AP339122022-04-01 16:53:00
当时没纸,羊皮还是有的,也有刻石头上的......
AP339122022-04-01 16:56:00
是想了一下,沙也是石头的最小个体(而且比石头好看些:)谢谢!
俏君2022-04-01 17:30:12
哇,这个声音就像上译厂的配音演员一样。想起小时候看的那些译制片了,美好回忆。
轻轻的我来2022-04-01 21:04:54
交汉译英作业.
AP339122022-04-01 21:23:00
good use of rash, like King David, could be rash fighting lion a
AP339122022-04-01 21:25:00
and chose being a king for only 40 yrs.
AP339122022-04-01 21:27:00
谢谢俏君。下次试试横路进二斗高仓健:)
ibelieu2022-04-01 21:46:10
交作业:
CLary2022-04-01 21:46:58
好朗诵!是题太难了还是我中英文都不咋地,好难啊:)
AP339122022-04-01 23:53:00
look great and sound good ( 第一题),还紧跟时势。
AP339122022-04-02 00:00:00
挺好。always 可能多了些他主要在中后期仕途不顺。
梅雨潭2022-04-02 01:35:38
恭喜AP。首页进来,谢谢网管,《一句话翻译》April 1 Show: 老诗新意 & How April got推荐成功
妖妖灵2022-04-02 04:50:46
作业太难了,交作业:
AP339122022-04-02 14:01:00
大卫的诗是难些,谢谢reading or trying. 书上翻译如下:
AP339122022-04-02 14:01:00
他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
盈盈一笑间2022-04-03 00:24:15
才注意到是诗篇里的原文。为什么选这句呢?
AP339122022-04-03 02:01:00
有点预示俄乌战争的现状。不知结局会应验否:)
AP339122022-04-03 03:58:00
and 喜欢这几句的压韵。
盈盈一笑间2022-04-03 15:51:21
谢谢解释,明白了。:)