文字游戏 司徒
苟且是粤语很不常用。会多一种语言的好处是你可以把原文翻译成另一种语言,然后再翻译回去。这叫 反复推敲Repeated scrutiny。
有句熟悉的话:”生活不止眼前的苟且,还有诗和远方。”
翻译:Life is not only about the careless present, but also poetry and the far-away distance.
再翻译:“生活不仅涉及粗心的当下,而且还有诗歌和远方”
到这里,忍不住来的随想:
远方,不同人有不同的概念。远方可以是想像的梦幻,可以用来逃避眼前,也可以用来朋友圈显耀。但对另些人,眼下的就是远方,在尽情的生活着。