影云2021-06-13 04:01:27

 

Computer Drawing

 

黄水仙

我象一片漂浮在山谷高空的云
独自游荡
突然看到 一丛丛
或零星的 金色的水仙
在湖边,在树下
在微风里轻颤起舞

绵延象银河里
闪耀的星辰
她们沿着海湾
无限伸展:
我看到成千上万的花
在欢舞摇曳

她们身边的波浪也在欢舞,但
闪亮的波光却无法与她们相比:
身处这样的欢乐
一个诗人除了满心喜悦还能如何!
注视───曾注视过───但没有意识到
那带给我的财富:

常常,我躺在椅子上
在虚空里 或深思中
她们闪现在内视的眼底
那独处的喜悦;
我的心充满快乐,
与水仙一起欢舞

 

The Daffodils
William Wordsworth

I wander’d lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host , of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.


Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky way,
They stretch’d in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay
In such a jocund company!
E gaze –and gazed –but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

beautifulwind2021-06-13 05:08:07
发现英文诗都是相通的,诗得氛围都很像,谢谢影云的美妙的翻译!:)计算机画图很有意思啊!需要像油画那样用到特殊的brush吗?
一荷2021-06-13 07:00:07
好棒, 厉害!
青松站2021-06-13 07:46:36
Eye-catching picture-surreal daffodils-:))..
影云2021-06-13 15:54:11
谢谢美风。这个我是先用Paint画得线条。而后在往上的photoshop里使用了Blur.
影云2021-06-13 15:54:39
谢谢一荷。
影云2021-06-13 15:55:10
Thank you for your kind words, very encouraging :)
天山晨2021-06-14 22:46:27
译得好!黄水仙没见过似的
xiaosai2021-06-15 03:34:03
文采斐然啊。。 很美妙的意境! :)
甜虫虫2021-06-16 23:51:46
画好美,文采真好!