WXCTEATIME2022-03-08 15:38:37

 

Men Are the Devil

By Mary Carolyn Davies

Men are the devil — that's one thing sure.
       Close your windows and lock your door,
       Shut your eyes and shake your head.
       Get your fun somewhere else, she said.
Men are the devil — they all bring woe.
       In winter it's easy to say just "No."
       Men are the devil, that's one sure thing,
       But what are you going to do in spring?

四言译诗:

士者魔也

士必为魔。
关尔门窗,
闭眼摇首,
他处寻乐。

士魔造孽,
冬拒何易!
虽士为魔,
逢春何为?




更多我的博客文章>>>
妖妖灵2022-03-08 16:24:17
哈哈哈,茶诗人用“士者魔也”如此独特的方式庆祝丽人节(ZT闪闪)!诗经体翻译得真好!:)
WXCTEATIME2022-03-08 16:28:49
谢谢美风版主,昨天看到网友转此诗,很风趣,故转来。结尾改成“逢春与谁?”似乎更好:)
chuntianle2022-03-08 16:49:08
很棒,谢谢分享。
WXCTEATIME2022-03-08 16:54:02
多谢欣赏:)
梅雨潭2022-03-08 18:49:24
恭喜茶诗人。首页进来,谢谢网管,四言名诗:士者魔也 (Men Are the Devil)推荐成功
WXCTEATIME2022-03-08 19:31:49
多谢各位:)女士们节日快乐!
忒忒绿2022-03-08 23:50:00
赞茶兄的四言金句,言简意赅,棒棒哒:)
WXCTEATIME2022-03-09 02:04:39
谢绿兄:)